2 Pedro 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ hermanos, in Xhim utz, Luꞌ unbꞌii majte. In taqꞌonom u Jesucristo. Utz in ichaj majte. In niqꞌilanex abꞌiste ex chabꞌamal tek u txumbꞌal setaqꞌo tiqꞌaqꞌal vijikomil u Tioxh tuchꞌ u Chitol qetz u Jesucristo. Tan kꞌujlel tek ekꞌuꞌl tiꞌ u txꞌanella yolbꞌal Tioxh, echaꞌ oꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Tuul netootzaji tereꞌn u Tioxh tuchꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Utz taqꞌ koj u paas tetaanima majte.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Tan tu u mam iyakꞌil u Tioxh aqꞌel qetz kajay qꞌu kam nikusavsa tu u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz aqꞌel qetz qꞌu kam qꞌuꞌl nikusavsa tiꞌ u bꞌaꞌnla qatin kꞌatza majte tan, qootzaj tek u Jesuus vaꞌl sikꞌlenoꞌ tu u mam bꞌaꞌnil utz, u mam techalil kꞌatza.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Ech tiꞌ u kubꞌantu qꞌu kam tzaꞌ vettaqꞌlu iyol u Tioxh qe aas sibꞌla mam bꞌaꞌnla chaj kam sakukꞌul kꞌatza. Ech saqiqꞌo tetz vitxumbꞌal u Tioxh. Tan elnajtekꞌex vatz u paav; ayaꞌ u tachaꞌv qꞌul echiꞌl atil sekꞌatza.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Echixeꞌat tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, bꞌantaj ex jik tu vetxumbꞌal. Utz atoj etootzajibꞌal tiꞌ qꞌu kam kꞌatz u Tioxh.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Taꞌn koj, pek majtaj chit etibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Utz atoj epaciensia tiꞌ. Utz bꞌaꞌn oj etatin vatz u Tioxh majte.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Echen bꞌaꞌn ex tu kajay aanima sebꞌaneꞌ. Utz tiiꞌex tiꞌ aanima majte.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Tan oj atil qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tziꞌ utz, oj nojchit tiira sibꞌ nechꞌii tiꞌ ibꞌanaxeꞌ, saꞌnaletil iqꞌaqꞌal. Sakoꞌnkoxhkaaꞌex ech tzaꞌ aas yeꞌxhkam sekꞌuleꞌ. Tan yitꞌ yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal vetetootzaji u kuBꞌaal Jesucristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pek aatz u aanima vaꞌl yeꞌk qꞌu kam kꞌatza tziꞌ, echaꞌ maꞌl aanima aas najaꞌ koꞌn niyaꞌk isajineꞌ. Echaꞌ tzot atziꞌ. Tan sotznaj tek sikꞌuꞌl aas txꞌaael tek tu qꞌul ipaav qꞌuꞌl bꞌanelka taqꞌo.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Ech aꞌ ibꞌoꞌqꞌol hermanos, sayakꞌinex tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl vetisikꞌlevex u Tioxh. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, jatu koj saelkaꞌex tiꞌ u Tioxh taqꞌo.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Utz kam koj samajon etokoꞌp tu viQꞌesalail u Chitol qetz vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj tatineꞌ, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ech nunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ, kꞌuxh etootzajnale utz, nojchit tii atilex tu qꞌu kam chusel sete.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Saꞌchitunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ tuul an tereꞌn itzꞌlelin. Tan jikom vaꞌl nunbꞌaneꞌ. Nivaqꞌ nimal ekꞌuꞌl.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Tan saꞌtexhkamin, echaꞌ vaꞌl tal u kuBꞌaal Jesucristo ve.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Ech kꞌux maꞌt unkameꞌ, aꞌ unsaꞌ taꞌxh bꞌanel saꞌatin qꞌu kam sekꞌuꞌl tziꞌ, sanimal texoꞌl.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Aatz qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl qal sete tiꞌ u mam iyakꞌil u Tioxh utz, tiꞌ u qꞌaav tulebꞌal u kuBꞌaal Jesucristo, yitꞌ chulim yol koꞌnkoxhtuꞌ. Tan jik chit oꞌ ilon vitechalil u Jesuus.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Sukuvatz oksal iqꞌii tu u Tioxh viTat aas iqꞌila kuꞌl tu Amlika tu vitechalil. Utz tal tiꞌ ech tzaꞌ: —Aꞌ vunKꞌaol vaꞌl tiiꞌin tiꞌ atziꞌ. Vaꞌl nikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ.— Texhtuꞌ.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Oꞌ abꞌin tuchꞌ kuxichin u yol vaꞌl uch kꞌasuꞌl tu Amlika tziꞌ. Tan aꞌich kumol u Jesuus atichꞌoꞌ viꞌ u txaaꞌla muunte.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Utz yolonnaj qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ u Jesuus majte. Kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl qꞌu yol alel taqꞌo. Echen senima tan, vinujul nikꞌucheꞌ. Echaꞌ ipaqꞌun txijtxubꞌal tu uken. Utz saꞌnaleluꞌl vatzsaj sevatz qꞌu kam tziꞌ. Echaꞌ isajbꞌu saj tetaanima siꞌaneꞌ. Ech satxijtxun u txꞌumiꞌl tetz qꞌalaꞌm tetaanima.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Ech atoj qꞌu yol sekꞌuꞌl tzaꞌ. Tan aatz u yolbꞌal Tioxh nibꞌaxabꞌsal talaxeꞌ, yitꞌ nikoꞌnkoxhichee sikꞌuꞌl u aanima vaꞌl nialon.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Tan yitꞌ tuchꞌ koj itxumbꞌal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh nimotxiyoloneꞌ qꞌuꞌl atich Tioxh kꞌatza. Pek nojchit Tioxh niyolon kꞌatza. Aꞌ niaqꞌon iyol u Tioxhla Espiiritu.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.