2 Pedro 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ hermanos, in Xhim utz, Luꞌ unbꞌii majte. In taqꞌonom u Jesucristo. Utz in ichaj majte. In niqꞌilanex abꞌiste ex chabꞌamal tek u txumbꞌal setaqꞌo tiqꞌaqꞌal vijikomil u Tioxh tuchꞌ u Chitol qetz u Jesucristo. Tan kꞌujlel tek ekꞌuꞌl tiꞌ u txꞌanella yolbꞌal Tioxh, echaꞌ oꞌ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Tuul netootzaji tereꞌn u Tioxh tuchꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Taqꞌ koj vibꞌaꞌnil u Tioxh sete. Utz taqꞌ koj u paas tetaanima majte.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Tan tu u mam iyakꞌil u Tioxh aqꞌel qetz kajay qꞌu kam nikusavsa tu u qatin tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz aqꞌel qetz qꞌu kam qꞌuꞌl nikusavsa tiꞌ u bꞌaꞌnla qatin kꞌatza majte tan, qootzaj tek u Jesuus vaꞌl sikꞌlenoꞌ tu u mam bꞌaꞌnil utz, u mam techalil kꞌatza.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Ech tiꞌ u kubꞌantu qꞌu kam tzaꞌ vettaqꞌlu iyol u Tioxh qe aas sibꞌla mam bꞌaꞌnla chaj kam sakukꞌul kꞌatza. Ech saqiqꞌo tetz vitxumbꞌal u Tioxh. Tan elnajtekꞌex vatz u paav; ayaꞌ u tachaꞌv qꞌul echiꞌl atil sekꞌatza.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Echixeꞌat tiꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh, bꞌantaj ex jik tu vetxumbꞌal. Utz atoj etootzajibꞌal tiꞌ qꞌu kam kꞌatz u Tioxh.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Taꞌn koj, pek majtaj chit etibꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu yeꞌxtxoj. Utz atoj epaciensia tiꞌ. Utz bꞌaꞌn oj etatin vatz u Tioxh majte.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Echen bꞌaꞌn ex tu kajay aanima sebꞌaneꞌ. Utz tiiꞌex tiꞌ aanima majte.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tan oj atil qꞌu bꞌaꞌnil sekꞌatza tziꞌ utz, oj nojchit tiira sibꞌ nechꞌii tiꞌ ibꞌanaxeꞌ, saꞌnaletil iqꞌaqꞌal. Sakoꞌnkoxhkaaꞌex ech tzaꞌ aas yeꞌxhkam sekꞌuleꞌ. Tan yitꞌ yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal vetetootzaji u kuBꞌaal Jesucristo.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pek aatz u aanima vaꞌl yeꞌk qꞌu kam kꞌatza tziꞌ, echaꞌ maꞌl aanima aas najaꞌ koꞌn niyaꞌk isajineꞌ. Echaꞌ tzot atziꞌ. Tan sotznaj tek sikꞌuꞌl aas txꞌaael tek tu qꞌul ipaav qꞌuꞌl bꞌanelka taqꞌo.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ech aꞌ ibꞌoꞌqꞌol hermanos, sayakꞌinex tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl vetisikꞌlevex u Tioxh. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, jatu koj saelkaꞌex tiꞌ u Tioxh taqꞌo.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Utz kam koj samajon etokoꞌp tu viQꞌesalail u Chitol qetz vaꞌl bꞌenqꞌii bꞌensaj tatineꞌ, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesucristo.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ech nunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ, kꞌuxh etootzajnale utz, nojchit tii atilex tu qꞌu kam chusel sete.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Saꞌchitunnachpixsa qꞌu kam sete tziꞌ tuul an tereꞌn itzꞌlelin. Tan jikom vaꞌl nunbꞌaneꞌ. Nivaqꞌ nimal ekꞌuꞌl.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Tan saꞌtexhkamin, echaꞌ vaꞌl tal u kuBꞌaal Jesucristo ve.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Ech kꞌux maꞌt unkameꞌ, aꞌ unsaꞌ taꞌxh bꞌanel saꞌatin qꞌu kam sekꞌuꞌl tziꞌ, sanimal texoꞌl.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Aatz qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl qal sete tiꞌ u mam iyakꞌil u Tioxh utz, tiꞌ u qꞌaav tulebꞌal u kuBꞌaal Jesucristo, yitꞌ chulim yol koꞌnkoxhtuꞌ. Tan jik chit oꞌ ilon vitechalil u Jesuus.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Sukuvatz oksal iqꞌii tu u Tioxh viTat aas iqꞌila kuꞌl tu Amlika tu vitechalil. Utz tal tiꞌ ech tzaꞌ: —Aꞌ vunKꞌaol vaꞌl tiiꞌin tiꞌ atziꞌ. Vaꞌl nikꞌujeꞌ unkꞌuꞌl tiꞌ.— Texhtuꞌ.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Oꞌ abꞌin tuchꞌ kuxichin u yol vaꞌl uch kꞌasuꞌl tu Amlika tziꞌ. Tan aꞌich kumol u Jesuus atichꞌoꞌ viꞌ u txaaꞌla muunte.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Utz yolonnaj qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh tiꞌ u Jesuus majte. Kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl qꞌu yol alel taqꞌo. Echen senima tan, vinujul nikꞌucheꞌ. Echaꞌ ipaqꞌun txijtxubꞌal tu uken. Utz saꞌnaleluꞌl vatzsaj sevatz qꞌu kam tziꞌ. Echaꞌ isajbꞌu saj tetaanima siꞌaneꞌ. Ech satxijtxun u txꞌumiꞌl tetz qꞌalaꞌm tetaanima.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Ech atoj qꞌu yol sekꞌuꞌl tzaꞌ. Tan aatz u yolbꞌal Tioxh nibꞌaxabꞌsal talaxeꞌ, yitꞌ nikoꞌnkoxhichee sikꞌuꞌl u aanima vaꞌl nialon.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Tan yitꞌ tuchꞌ koj itxumbꞌal qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh nimotxiyoloneꞌ qꞌuꞌl atich Tioxh kꞌatza. Pek nojchit Tioxh niyolon kꞌatza. Aꞌ niaqꞌon iyol u Tioxhla Espiiritu.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.