2 Coríntios 6
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Ech aatz oꞌ, oꞌ lochol kꞌatz u Tioxh utz, niqal sete aas yeꞌ koꞌxh etaqꞌ eloꞌp vibꞌaꞌnil u Tioxh echil tziꞌ vaꞌl alel sete qaqꞌo.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tan nital tu viYolbꞌal ech tzaꞌ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Paat yeꞌk maꞌj kam yeꞌxtxoj nikubꞌan vatz kajay aanima. Tan yeꞌ kusaꞌ seꞌel iqꞌii u aqꞌon vaꞌl nikubꞌaneꞌ.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Pek vijikomal chit nikubꞌan vatz qꞌu aanima, techlal aas oꞌ taqꞌonom u Tioxh. Niꞌxhkutxꞌak qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌoꞌ. Nikutxꞌakeꞌ kꞌuxh nikuyaꞌta qetz. Nikutxꞌak qꞌu ilinchil.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Nikutxꞌakeꞌ kꞌuxh nikutzꞌuꞌmaleꞌ, kꞌuxh nikukuꞌ tu tzeꞌ, kꞌuxh nicheesal txabꞌkin qiꞌ, kꞌuxh niqok tu tzaꞌlla aqꞌon, kꞌuxh nitel kuvataꞌm utz, kꞌuxh nikupaal tu vaꞌy.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Paat nikumaj qibꞌ tiꞌ paav. Nikukꞌucheꞌ aas qootzajle vinujul. Nikutxꞌak qꞌu kam nitul qiꞌ. Jikom nikukꞌuch u bꞌaꞌnil. Nikukꞌucheꞌ atil u Tioxhla Espiiritu sukukꞌatza. Jik chit nikubꞌan tiiꞌoꞌ tiꞌ qꞌu aanima; kanaal koj kusaꞌ tiꞌ.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Tinujul niyolonkꞌoꞌ. Utz atil viyakꞌil u Tioxh sukukꞌatza. Bꞌenamen niqal vinujul; echaꞌ bꞌanbꞌal kuchꞌaꞌo tatin tu kumax, tu kusebꞌal tiꞌ kajay qꞌu kam yeꞌxtxoj.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Niteesal kuqꞌii utz, nitoksal kuqꞌii tiꞌ vaꞌl nikubꞌaneꞌ. Bꞌenchimal bꞌaꞌn kuyolaxeꞌ utz, bꞌenchimal yeꞌxtxoj. Niqaqꞌax bꞌens txubꞌaꞌlom, kꞌuxh vinujul niqaleꞌ.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ech kala yeꞌ ootzajimaloꞌ tiloneꞌ, kꞌuxh tekꞌ ootzajimaloꞌ. Jankꞌat koꞌxh yeꞌ nikukameꞌ, loqꞌ tiira itzꞌleloꞌ. Niꞌxhkukꞌaxbꞌixsaleꞌ, loqꞌ yeꞌxhkam nikukameꞌ.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Atiloꞌ tu txumuꞌm tiloneꞌ, loqꞌ aal bꞌenamen nikutxuqꞌtxuneꞌ. Oꞌ meꞌbꞌaꞌ tiloneꞌ, pek kaana ibꞌaꞌnil Tioxh nikuchus tu qꞌu aanima. Echaꞌ txꞌiibꞌal qꞌii niqaqꞌ te. Yeꞌxhkam koꞌxh qetz atile tiloneꞌ, loqꞌ qetz kajay qꞌu kam xeꞌ u Tioxh qꞌuꞌl tiira ibꞌoꞌqꞌol.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ech tinujul chit nikuqꞌilaꞌex, hermanos aa Corinto. Jik chit niqal sete kam nital u qaanima.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Tiira sibꞌ chit nikubꞌan tiiꞌoꞌ setiꞌ. Pek aal ex qꞌuꞌl nibꞌanon aas yitꞌ tuchꞌ koj etaanima tiiꞌex qiꞌ.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Echixeꞌat nunjaj bꞌaꞌnil sete. Jik chit sael iatz eyolon qe, echaꞌ nikubꞌan sete. Ech ijajlu sete nunbꞌaneꞌ, kam echaꞌ ijajtu bꞌaꞌnil maꞌl tata tikꞌaol.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas sekꞌul etibꞌ tuchꞌ qꞌuꞌl yeꞌ niniman u Tioxh. Tan nachtaj bꞌaꞌnil etileꞌ. ¿Satz veeti siꞌan maꞌl iatz u aanima vaꞌl niꞌan vijikomal tuchꞌ u aanima vaꞌl yeꞌ niꞌaneꞌ? Utz ¿satz veeti siꞌan maꞌl iatz u txijtxubꞌal tuchꞌ u uken?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Tan echaꞌ u Cristo, yitꞌ bꞌaꞌn koj tuchꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj. Utz echat koꞌxh u niman tetz u Jesuus, yitꞌ saꞌkojiꞌaneꞌ siꞌan maꞌl iatz tuchꞌ vaꞌl yeꞌ niniman.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Utz yeꞌk siꞌaneꞌ aas maꞌl iatz u totzotz u Tioxh tuchꞌ u totzotz qꞌu bꞌanich tioxh. Tan aatz ex, ex tatibꞌal u itzꞌlich Tioxh. Tan alel taqꞌo ech tzaꞌ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Echixeꞌat nital u kuBꞌaal ech tzaꞌ majte:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ech nojchit in eTat siꞌaneꞌ utz,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.