2 Coríntios 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tan aatz u kuchiꞌl tzaꞌ, ech koꞌn aꞌ maꞌj atibꞌal sakoꞌnpaali; sakoꞌnsotzi. Ech qootzajle aas sakoꞌnpaali tan, sakamoꞌ. Pek atil maꞌl qatibꞌal xeꞌ u Tioxh tu Amlika yeꞌk sapaali. Pek ech texh ibꞌenaꞌ tan, yitꞌ bꞌanoꞌm koj aanima.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Echixeꞌat aꞌ tek kusaꞌ cheel koj okꞌoꞌ tu u qatibꞌal vaꞌl tu Amlika. Vaꞌl tek qachvat atinchil tuul.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Tan aatz soꞌoponoꞌ tuul, bꞌaꞌn tek qatin siatz u Tioxh siꞌaneꞌ. Echaꞌ tok qoksaꞌm, yitꞌ saꞌkojtꞌuꞌeꞌoꞌ.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Tan nitxumun qaanima atiloꞌ tu u kuchiꞌl tzaꞌ, vaꞌl echaꞌ atibꞌal nikoꞌniyookꞌeꞌ. Tan yeꞌ kusaꞌ u kamchil. Pek aꞌ kusaꞌ okchil tu u qatibꞌal tu Amlika. Sachꞌexpu u kuchiꞌl vaꞌl nikoꞌnikameꞌ tzaꞌ utz, sakukꞌul vaꞌte tetz tek bꞌenqꞌii bꞌensaj.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Utz u Tioxh vetbꞌanon quch tiꞌ u kam tziꞌ. Tan vettaqꞌ viTioxhla Espiiritu qe, techlal aas nojchit sitzojpi vaꞌl alel qe taqꞌo.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Ech tiira kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Kꞌuxh qootzajle aas tuul itzꞌleloꞌ tu kuchiꞌl tzaꞌ, yeꞌsaj qopon tzixeꞌ.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Utz kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ, kꞌuxh yeꞌxhkam niqil iatz.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Pek loqꞌ niqachva saeloꞌ tu u kuchiꞌl tzaꞌ utz, taꞌn seꞌnatinojoꞌ xeꞌ u kuBꞌaal.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Pek aꞌtzii. Kꞌuxh yeꞌsaj qopon tzixeꞌ tan, kutxuqꞌtxunsataj. Utz kꞌuxh maꞌkojoponyoꞌ tzixeꞌ majte, taꞌxhtzii kutxuqꞌtxunsataj.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Tan kajay oꞌ satxꞌolpu kunujul tu vaꞌl niqꞌatvu tzii u Cristo. Ech junun aanima sikꞌul ichoobꞌal tiꞌ qꞌu kam iꞌana aas atich tu vichiꞌl. Aꞌ seꞌenku u choobꞌal tetz tiꞌ vibꞌanoneꞌ, bꞌaꞌn tzik oj yeꞌxtxoj.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Ech kꞌuxh nikubꞌan yaꞌl tok tiviꞌ qꞌu aanima aas sinima u Tioxh tan, aꞌ nikuxoꞌva u Tioxh. Tan tootzajle u Tioxh abꞌil oꞌ. Utz aꞌ kusaꞌ setootzaji majte abꞌil oꞌ; tenachbꞌal saelka.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Loqꞌ yitꞌ kuqꞌii koj niqoksa sevatz, pek aꞌ kusaꞌ ex chit sailon aas kꞌujlebꞌal tzik kꞌuꞌl oꞌ. Ech sekan itzaqꞌbꞌel qꞌu aanima qꞌuꞌl taꞌxh tii nitil u tiꞌaj qꞌu aanima, pek yeꞌk itxaꞌk qꞌu bꞌaꞌnil te qꞌuꞌl atil tu taanima.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Pek oj oꞌ elnaj tu bꞌey sevatz aꞌtzii taꞌxhtzii tiꞌ u aqꞌon tiꞌ u Tioxh. Utz oj bꞌaꞌn oꞌ netileꞌ, etetz u bꞌaꞌnil majte.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Pek tiꞌ u kutzꞌejtu qaanima tiꞌ u Jesucristo, kꞌuxh nikubꞌan qꞌu kam tiꞌ u Tioxh tzaꞌ. Tan oj nikunima aas kamnaj qiꞌ, kunimataj majte aas yeꞌkan oꞌ tu u paav. Echaꞌ kamyeꞌloꞌ siatz.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Tan tiꞌ kajay aanima kamku u Jesuus. Ech aatz qꞌuꞌl itzꞌlel vatz u Tioxh cheel, yitꞌ aꞌ tereꞌn koj siꞌan jeꞌ vitxumbꞌal. Pek aꞌ tek siꞌan vitxumbꞌal vaꞌl kam tiꞌ utz, qꞌaav itzꞌpu tiꞌ.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Ech yeꞌxhkam niqitzꞌa veꞌteꞌ kam bꞌanel tu qꞌu aanima tiꞌ u tatin tu u vatz txꞌavaꞌ. Tan aatz iꞌan maꞌx tiempo, vaꞌlenich u kutxumbꞌal tiꞌ u Cristo. Pek jalpi tek u kutxumbꞌal tiꞌ cheel.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Utz abꞌil vaꞌl vetinimal u Cristo, chꞌexpia. Jalpi tek vitxumbꞌal tu u Tioxh. Paalyuka qꞌu yeꞌxtxojla chaj kam. Tan aꞌ tek nititzꞌa ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Utz u Tioxh vetbꞌanon kajay qꞌu kam tzaꞌ. Tiqꞌaqꞌal u Cristo kꞌuxh vetꞌok kubꞌaꞌn tuchꞌ u Tioxh. Utz aꞌ qaqꞌon aqꞌel taqꞌo aas saqoksa ibꞌaꞌn qꞌu aanima tuchꞌ majte.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Tan tiqꞌaqꞌal vikam u Cristo, vetꞌok ibꞌaꞌn u Tioxh tuchꞌ qꞌu aanima. Ech yeꞌt ok tu ach qꞌuꞌl ipaav qꞌu aanima. Utz taqꞌka tu kuqꞌabꞌ aas oꞌ saꞌalon paal kaniꞌch tok ibꞌaꞌn qꞌu aanima tuchꞌ u Tioxh.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Ech oꞌ bꞌanol ivatzil u Cristo tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Echaꞌ u Tioxh niqꞌilanex aas niqoksa iyol sevatz. Utz niqal sete tibꞌii u Cristo aas okoj ebꞌaꞌn tuchꞌ u Tioxh.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Tan nikoꞌxh maꞌj paav iꞌan u Jesuus. Pek qiꞌ kuꞌen kꞌuxh bꞌens aa paav vatz Tioxh. Tan aꞌ isaꞌ u Tioxh aas jikomla aanima seꞌenkꞌoꞌ siatz.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.