2 Coríntios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kamal netal cheel: —Xeꞌti paj tiꞌ toksal jeꞌ iqꞌii.— Kamal cheꞌex viꞌ. Yeꞌka. Tan paat yeꞌxhkam nikusavsa maꞌj uꞌ aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chaj qeꞌl tuul sakukꞌuch sete. Utz yeꞌxhkam nikujaj quꞌ sete majte aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chajex qiꞌ, ech sakꞌulaxoꞌ, echaꞌ niꞌan unjolol.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Tan ex vatzil quꞌ. Utz nikunach tu qaanima aas nojchit nekꞌuch vinujul. Tan kajay aanima ootzajin tetz aas nojchit ninujun u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Echaꞌ maꞌj uꞌ aas kajay aanima nisajin.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ech ex aꞌ maꞌl uꞌ aas u Cristo tzꞌibꞌan. Utz oꞌ ex aqꞌonka texoꞌl. Loqꞌ yitꞌ tu tinta koj tzꞌibꞌamalka, pek titxumbꞌal viTioxhla Espiiritu u itzꞌlich Tioxh. Utz yitꞌ viꞌ kꞌoxich sivan koj tzꞌibꞌamalku jeꞌ, pek tu taanima qꞌu aanima.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo aas nojchit echi vaꞌl niqaleꞌ tzaꞌ.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas tuchꞌ kuyakꞌil nikubꞌan qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Pek tilochtꞌoꞌ u Tioxh kꞌuxh ech nikubꞌaneꞌ.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Tan u Tioxh aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ ichusax u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon. Aꞌ koj nikuchus u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal. Tan aatz u oꞌtla mantaar, taꞌxh nikꞌucheꞌ aas kamnajoꞌ vatz u Tioxh. Pek aatz u Tioxhla Espiiritu tan, aꞌ niꞌitzꞌpixsanoꞌ vatz u Tioxh.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Tiira techal vaꞌl uchi aas aqꞌax u oꞌtla mantaar tu u Moisees vaꞌl tzꞌibꞌamich jeꞌ vatz kꞌoxich sivan. Aal yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ veꞌt isajil ivatz u Moisees qꞌu Israeel. Tan vaꞌlich iribꞌun ivatz taqꞌo. Loqꞌ nichkoꞌniyaꞌ viribꞌuneꞌ.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Ech ¿aꞌ chixh yitꞌ maas techal u akꞌ nukꞌuꞌm nenacheꞌ vaꞌl tiꞌ u Tioxhla Espiiritu?
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Tan oj techal vaꞌl bꞌanaxi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl nitzꞌej yol tiꞌ qꞌu aanima, ¿aꞌ chixh yitꞌ tiira techal siatz qꞌu chusbꞌal vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz Tioxh?
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Tan kꞌuxh techal chit vaꞌl uchi tuul nichtalax u oꞌtla mantaar, yeꞌkan iyakꞌil siatz u akꞌ nukꞌuꞌm cheel.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ech ¿oj chixh yitꞌ techal u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌkan sapaali? Tan aal techal uchi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl paalyu kuꞌen.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Echixeꞌat tiira vatzsaj niqal u akꞌ nukꞌuꞌm tan, nikunima aas saꞌkojpaali.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Yitꞌeꞌch koj nikubꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌan u Moisees. Tan nichikutx ivatz tu maꞌl bꞌuꞌj vatz qꞌu Israeel. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sailax iyaꞌ iribꞌun vivatz.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Aatz qꞌu Israeel tan, paat yeꞌt motx el itxumbꞌal tuul aas kam tokeꞌ. Utz ankoꞌxh yeꞌ nipaal itxumbꞌal tuul cheel. Ayaꞌl kala ankoꞌxh kutxel ivatz aas nisikꞌle u oꞌtla mantaar. Yeꞌxhkam nitel itxumbꞌal tuul. Pek oj sinima u Cristo, bꞌaꞌntan satootzaji aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ankoꞌxh jupel qꞌul itxumbꞌal cheel kꞌuxh nisikꞌle qꞌul imantaar u Moisees. Echaꞌ kutxel qꞌu taanima tu maꞌl bꞌuꞌj.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Pek oj saok tiꞌ inimal u kuBꞌaal, sapaal itxumbꞌal tuul aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar. Echaꞌ tel maꞌl bꞌuꞌj kutxbꞌal ivatz aas nichimaj tootzajit u Tioxh.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Tan aatz u kuBꞌaal Jesuus, aꞌ u Tioxhla Espiiritu. Utz atil chitpichil tu paav tu vaꞌl til atilku u Tioxhla Espiiritu.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ech aatz kajay oꞌ kꞌatz u Jesuus, yitꞌ kutxel koj kuvatz nikusaji vitechalil u kuBꞌaal. Pek nipaqꞌun sukukꞌatza, echaꞌ iribꞌun eluꞌl maꞌj txijtxubꞌal tu espejo. Utz aatz viTioxhla Espiiritu u Tioxh, aꞌ vaꞌl nichꞌexpixsanoꞌ. Ech bꞌiichaj nibꞌen u kutxumbꞌal echaꞌ vitechalla txumbꞌal u kuBꞌaal.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.