2 Coríntios 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Kamal netal cheel: —Xeꞌti paj tiꞌ toksal jeꞌ iqꞌii.— Kamal cheꞌex viꞌ. Yeꞌka. Tan paat yeꞌxhkam nikusavsa maꞌj uꞌ aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chaj qeꞌl tuul sakukꞌuch sete. Utz yeꞌxhkam nikujaj quꞌ sete majte aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chajex qiꞌ, ech sakꞌulaxoꞌ, echaꞌ niꞌan unjolol.
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Tan ex vatzil quꞌ. Utz nikunach tu qaanima aas nojchit nekꞌuch vinujul. Tan kajay aanima ootzajin tetz aas nojchit ninujun u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Echaꞌ maꞌj uꞌ aas kajay aanima nisajin.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Ech ex aꞌ maꞌl uꞌ aas u Cristo tzꞌibꞌan. Utz oꞌ ex aqꞌonka texoꞌl. Loqꞌ yitꞌ tu tinta koj tzꞌibꞌamalka, pek titxumbꞌal viTioxhla Espiiritu u itzꞌlich Tioxh. Utz yitꞌ viꞌ kꞌoxich sivan koj tzꞌibꞌamalku jeꞌ, pek tu taanima qꞌu aanima.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo aas nojchit echi vaꞌl niqaleꞌ tzaꞌ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas tuchꞌ kuyakꞌil nikubꞌan qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Pek tilochtꞌoꞌ u Tioxh kꞌuxh ech nikubꞌaneꞌ.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Tan u Tioxh aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ ichusax u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon. Aꞌ koj nikuchus u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal. Tan aatz u oꞌtla mantaar, taꞌxh nikꞌucheꞌ aas kamnajoꞌ vatz u Tioxh. Pek aatz u Tioxhla Espiiritu tan, aꞌ niꞌitzꞌpixsanoꞌ vatz u Tioxh.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Tiira techal vaꞌl uchi aas aqꞌax u oꞌtla mantaar tu u Moisees vaꞌl tzꞌibꞌamich jeꞌ vatz kꞌoxich sivan. Aal yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ veꞌt isajil ivatz u Moisees qꞌu Israeel. Tan vaꞌlich iribꞌun ivatz taqꞌo. Loqꞌ nichkoꞌniyaꞌ viribꞌuneꞌ.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Ech ¿aꞌ chixh yitꞌ maas techal u akꞌ nukꞌuꞌm nenacheꞌ vaꞌl tiꞌ u Tioxhla Espiiritu?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Tan oj techal vaꞌl bꞌanaxi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl nitzꞌej yol tiꞌ qꞌu aanima, ¿aꞌ chixh yitꞌ tiira techal siatz qꞌu chusbꞌal vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz Tioxh?
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Tan kꞌuxh techal chit vaꞌl uchi tuul nichtalax u oꞌtla mantaar, yeꞌkan iyakꞌil siatz u akꞌ nukꞌuꞌm cheel.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Ech ¿oj chixh yitꞌ techal u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌkan sapaali? Tan aal techal uchi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl paalyu kuꞌen.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Echixeꞌat tiira vatzsaj niqal u akꞌ nukꞌuꞌm tan, nikunima aas saꞌkojpaali.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Yitꞌeꞌch koj nikubꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌan u Moisees. Tan nichikutx ivatz tu maꞌl bꞌuꞌj vatz qꞌu Israeel. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sailax iyaꞌ iribꞌun vivatz.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Aatz qꞌu Israeel tan, paat yeꞌt motx el itxumbꞌal tuul aas kam tokeꞌ. Utz ankoꞌxh yeꞌ nipaal itxumbꞌal tuul cheel. Ayaꞌl kala ankoꞌxh kutxel ivatz aas nisikꞌle u oꞌtla mantaar. Yeꞌxhkam nitel itxumbꞌal tuul. Pek oj sinima u Cristo, bꞌaꞌntan satootzaji aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Ankoꞌxh jupel qꞌul itxumbꞌal cheel kꞌuxh nisikꞌle qꞌul imantaar u Moisees. Echaꞌ kutxel qꞌu taanima tu maꞌl bꞌuꞌj.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Pek oj saok tiꞌ inimal u kuBꞌaal, sapaal itxumbꞌal tuul aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar. Echaꞌ tel maꞌl bꞌuꞌj kutxbꞌal ivatz aas nichimaj tootzajit u Tioxh.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Tan aatz u kuBꞌaal Jesuus, aꞌ u Tioxhla Espiiritu. Utz atil chitpichil tu paav tu vaꞌl til atilku u Tioxhla Espiiritu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Ech aatz kajay oꞌ kꞌatz u Jesuus, yitꞌ kutxel koj kuvatz nikusaji vitechalil u kuBꞌaal. Pek nipaqꞌun sukukꞌatza, echaꞌ iribꞌun eluꞌl maꞌj txijtxubꞌal tu espejo. Utz aatz viTioxhla Espiiritu u Tioxh, aꞌ vaꞌl nichꞌexpixsanoꞌ. Ech bꞌiichaj nibꞌen u kutxumbꞌal echaꞌ vitechalla txumbꞌal u kuBꞌaal.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.