2 Coríntios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kamal netal cheel: —Xeꞌti paj tiꞌ toksal jeꞌ iqꞌii.— Kamal cheꞌex viꞌ. Yeꞌka. Tan paat yeꞌxhkam nikusavsa maꞌj uꞌ aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chaj qeꞌl tuul sakukꞌuch sete. Utz yeꞌxhkam nikujaj quꞌ sete majte aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chajex qiꞌ, ech sakꞌulaxoꞌ, echaꞌ niꞌan unjolol.
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Tan ex vatzil quꞌ. Utz nikunach tu qaanima aas nojchit nekꞌuch vinujul. Tan kajay aanima ootzajin tetz aas nojchit ninujun u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Echaꞌ maꞌj uꞌ aas kajay aanima nisajin.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Ech ex aꞌ maꞌl uꞌ aas u Cristo tzꞌibꞌan. Utz oꞌ ex aqꞌonka texoꞌl. Loqꞌ yitꞌ tu tinta koj tzꞌibꞌamalka, pek titxumbꞌal viTioxhla Espiiritu u itzꞌlich Tioxh. Utz yitꞌ viꞌ kꞌoxich sivan koj tzꞌibꞌamalku jeꞌ, pek tu taanima qꞌu aanima.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo aas nojchit echi vaꞌl niqaleꞌ tzaꞌ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas tuchꞌ kuyakꞌil nikubꞌan qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Pek tilochtꞌoꞌ u Tioxh kꞌuxh ech nikubꞌaneꞌ.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Tan u Tioxh aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ ichusax u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon. Aꞌ koj nikuchus u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal. Tan aatz u oꞌtla mantaar, taꞌxh nikꞌucheꞌ aas kamnajoꞌ vatz u Tioxh. Pek aatz u Tioxhla Espiiritu tan, aꞌ niꞌitzꞌpixsanoꞌ vatz u Tioxh.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Tiira techal vaꞌl uchi aas aqꞌax u oꞌtla mantaar tu u Moisees vaꞌl tzꞌibꞌamich jeꞌ vatz kꞌoxich sivan. Aal yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ veꞌt isajil ivatz u Moisees qꞌu Israeel. Tan vaꞌlich iribꞌun ivatz taqꞌo. Loqꞌ nichkoꞌniyaꞌ viribꞌuneꞌ.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Ech ¿aꞌ chixh yitꞌ maas techal u akꞌ nukꞌuꞌm nenacheꞌ vaꞌl tiꞌ u Tioxhla Espiiritu?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Tan oj techal vaꞌl bꞌanaxi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl nitzꞌej yol tiꞌ qꞌu aanima, ¿aꞌ chixh yitꞌ tiira techal siatz qꞌu chusbꞌal vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz Tioxh?
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Tan kꞌuxh techal chit vaꞌl uchi tuul nichtalax u oꞌtla mantaar, yeꞌkan iyakꞌil siatz u akꞌ nukꞌuꞌm cheel.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Ech ¿oj chixh yitꞌ techal u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌkan sapaali? Tan aal techal uchi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl paalyu kuꞌen.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Echixeꞌat tiira vatzsaj niqal u akꞌ nukꞌuꞌm tan, nikunima aas saꞌkojpaali.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Yitꞌeꞌch koj nikubꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌan u Moisees. Tan nichikutx ivatz tu maꞌl bꞌuꞌj vatz qꞌu Israeel. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sailax iyaꞌ iribꞌun vivatz.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Aatz qꞌu Israeel tan, paat yeꞌt motx el itxumbꞌal tuul aas kam tokeꞌ. Utz ankoꞌxh yeꞌ nipaal itxumbꞌal tuul cheel. Ayaꞌl kala ankoꞌxh kutxel ivatz aas nisikꞌle u oꞌtla mantaar. Yeꞌxhkam nitel itxumbꞌal tuul. Pek oj sinima u Cristo, bꞌaꞌntan satootzaji aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Ankoꞌxh jupel qꞌul itxumbꞌal cheel kꞌuxh nisikꞌle qꞌul imantaar u Moisees. Echaꞌ kutxel qꞌu taanima tu maꞌl bꞌuꞌj.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Pek oj saok tiꞌ inimal u kuBꞌaal, sapaal itxumbꞌal tuul aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar. Echaꞌ tel maꞌl bꞌuꞌj kutxbꞌal ivatz aas nichimaj tootzajit u Tioxh.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Tan aatz u kuBꞌaal Jesuus, aꞌ u Tioxhla Espiiritu. Utz atil chitpichil tu paav tu vaꞌl til atilku u Tioxhla Espiiritu.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ech aatz kajay oꞌ kꞌatz u Jesuus, yitꞌ kutxel koj kuvatz nikusaji vitechalil u kuBꞌaal. Pek nipaqꞌun sukukꞌatza, echaꞌ iribꞌun eluꞌl maꞌj txijtxubꞌal tu espejo. Utz aatz viTioxhla Espiiritu u Tioxh, aꞌ vaꞌl nichꞌexpixsanoꞌ. Ech bꞌiichaj nibꞌen u kutxumbꞌal echaꞌ vitechalla txumbꞌal u kuBꞌaal.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.