2 Coríntios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamal netal cheel: —Xeꞌti paj tiꞌ toksal jeꞌ iqꞌii.— Kamal cheꞌex viꞌ. Yeꞌka. Tan paat yeꞌxhkam nikusavsa maꞌj uꞌ aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chaj qeꞌl tuul sakukꞌuch sete. Utz yeꞌxhkam nikujaj quꞌ sete majte aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chajex qiꞌ, ech sakꞌulaxoꞌ, echaꞌ niꞌan unjolol.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Tan ex vatzil quꞌ. Utz nikunach tu qaanima aas nojchit nekꞌuch vinujul. Tan kajay aanima ootzajin tetz aas nojchit ninujun u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Echaꞌ maꞌj uꞌ aas kajay aanima nisajin.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Ech ex aꞌ maꞌl uꞌ aas u Cristo tzꞌibꞌan. Utz oꞌ ex aqꞌonka texoꞌl. Loqꞌ yitꞌ tu tinta koj tzꞌibꞌamalka, pek titxumbꞌal viTioxhla Espiiritu u itzꞌlich Tioxh. Utz yitꞌ viꞌ kꞌoxich sivan koj tzꞌibꞌamalku jeꞌ, pek tu taanima qꞌu aanima.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo aas nojchit echi vaꞌl niqaleꞌ tzaꞌ.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas tuchꞌ kuyakꞌil nikubꞌan qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Pek tilochtꞌoꞌ u Tioxh kꞌuxh ech nikubꞌaneꞌ.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Tan u Tioxh aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ ichusax u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon. Aꞌ koj nikuchus u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal. Tan aatz u oꞌtla mantaar, taꞌxh nikꞌucheꞌ aas kamnajoꞌ vatz u Tioxh. Pek aatz u Tioxhla Espiiritu tan, aꞌ niꞌitzꞌpixsanoꞌ vatz u Tioxh.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Tiira techal vaꞌl uchi aas aqꞌax u oꞌtla mantaar tu u Moisees vaꞌl tzꞌibꞌamich jeꞌ vatz kꞌoxich sivan. Aal yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ veꞌt isajil ivatz u Moisees qꞌu Israeel. Tan vaꞌlich iribꞌun ivatz taqꞌo. Loqꞌ nichkoꞌniyaꞌ viribꞌuneꞌ.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Ech ¿aꞌ chixh yitꞌ maas techal u akꞌ nukꞌuꞌm nenacheꞌ vaꞌl tiꞌ u Tioxhla Espiiritu?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Tan oj techal vaꞌl bꞌanaxi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl nitzꞌej yol tiꞌ qꞌu aanima, ¿aꞌ chixh yitꞌ tiira techal siatz qꞌu chusbꞌal vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz Tioxh?
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Tan kꞌuxh techal chit vaꞌl uchi tuul nichtalax u oꞌtla mantaar, yeꞌkan iyakꞌil siatz u akꞌ nukꞌuꞌm cheel.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Ech ¿oj chixh yitꞌ techal u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌkan sapaali? Tan aal techal uchi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl paalyu kuꞌen.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Echixeꞌat tiira vatzsaj niqal u akꞌ nukꞌuꞌm tan, nikunima aas saꞌkojpaali.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Yitꞌeꞌch koj nikubꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌan u Moisees. Tan nichikutx ivatz tu maꞌl bꞌuꞌj vatz qꞌu Israeel. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sailax iyaꞌ iribꞌun vivatz.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Aatz qꞌu Israeel tan, paat yeꞌt motx el itxumbꞌal tuul aas kam tokeꞌ. Utz ankoꞌxh yeꞌ nipaal itxumbꞌal tuul cheel. Ayaꞌl kala ankoꞌxh kutxel ivatz aas nisikꞌle u oꞌtla mantaar. Yeꞌxhkam nitel itxumbꞌal tuul. Pek oj sinima u Cristo, bꞌaꞌntan satootzaji aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Ankoꞌxh jupel qꞌul itxumbꞌal cheel kꞌuxh nisikꞌle qꞌul imantaar u Moisees. Echaꞌ kutxel qꞌu taanima tu maꞌl bꞌuꞌj.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Pek oj saok tiꞌ inimal u kuBꞌaal, sapaal itxumbꞌal tuul aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar. Echaꞌ tel maꞌl bꞌuꞌj kutxbꞌal ivatz aas nichimaj tootzajit u Tioxh.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Tan aatz u kuBꞌaal Jesuus, aꞌ u Tioxhla Espiiritu. Utz atil chitpichil tu paav tu vaꞌl til atilku u Tioxhla Espiiritu.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ech aatz kajay oꞌ kꞌatz u Jesuus, yitꞌ kutxel koj kuvatz nikusaji vitechalil u kuBꞌaal. Pek nipaqꞌun sukukꞌatza, echaꞌ iribꞌun eluꞌl maꞌj txijtxubꞌal tu espejo. Utz aatz viTioxhla Espiiritu u Tioxh, aꞌ vaꞌl nichꞌexpixsanoꞌ. Ech bꞌiichaj nibꞌen u kutxumbꞌal echaꞌ vitechalla txumbꞌal u kuBꞌaal.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.