2 Coríntios 3

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kamal netal cheel: —Xeꞌti paj tiꞌ toksal jeꞌ iqꞌii.— Kamal cheꞌex viꞌ. Yeꞌka. Tan paat yeꞌxhkam nikusavsa maꞌj uꞌ aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chaj qeꞌl tuul sakukꞌuch sete. Utz yeꞌxhkam nikujaj quꞌ sete majte aas: —Bꞌaꞌn chituꞌ.— Chajex qiꞌ, ech sakꞌulaxoꞌ, echaꞌ niꞌan unjolol.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Tan ex vatzil quꞌ. Utz nikunach tu qaanima aas nojchit nekꞌuch vinujul. Tan kajay aanima ootzajin tetz aas nojchit ninujun u yolbꞌal Tioxh sekꞌatza. Echaꞌ maꞌj uꞌ aas kajay aanima nisajin.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Ech ex aꞌ maꞌl uꞌ aas u Cristo tzꞌibꞌan. Utz oꞌ ex aqꞌonka texoꞌl. Loqꞌ yitꞌ tu tinta koj tzꞌibꞌamalka, pek titxumbꞌal viTioxhla Espiiritu u itzꞌlich Tioxh. Utz yitꞌ viꞌ kꞌoxich sivan koj tzꞌibꞌamalku jeꞌ, pek tu taanima qꞌu aanima.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Kꞌujlel kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Cristo aas nojchit echi vaꞌl niqaleꞌ tzaꞌ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas tuchꞌ kuyakꞌil nikubꞌan qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Pek tilochtꞌoꞌ u Tioxh kꞌuxh ech nikubꞌaneꞌ.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Tan u Tioxh aqꞌon kutxumbꞌal tiꞌ ichusax u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon. Aꞌ koj nikuchus u oꞌtla mantaar tzꞌibꞌamal. Tan aatz u oꞌtla mantaar, taꞌxh nikꞌucheꞌ aas kamnajoꞌ vatz u Tioxh. Pek aatz u Tioxhla Espiiritu tan, aꞌ niꞌitzꞌpixsanoꞌ vatz u Tioxh.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Tiira techal vaꞌl uchi aas aqꞌax u oꞌtla mantaar tu u Moisees vaꞌl tzꞌibꞌamich jeꞌ vatz kꞌoxich sivan. Aal yeꞌ nichmotxiqꞌiꞌ veꞌt isajil ivatz u Moisees qꞌu Israeel. Tan vaꞌlich iribꞌun ivatz taqꞌo. Loqꞌ nichkoꞌniyaꞌ viribꞌuneꞌ.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Ech ¿aꞌ chixh yitꞌ maas techal u akꞌ nukꞌuꞌm nenacheꞌ vaꞌl tiꞌ u Tioxhla Espiiritu?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Tan oj techal vaꞌl bꞌanaxi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl nitzꞌej yol tiꞌ qꞌu aanima, ¿aꞌ chixh yitꞌ tiira techal siatz qꞌu chusbꞌal vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima vatz Tioxh?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Tan kꞌuxh techal chit vaꞌl uchi tuul nichtalax u oꞌtla mantaar, yeꞌkan iyakꞌil siatz u akꞌ nukꞌuꞌm cheel.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Ech ¿oj chixh yitꞌ techal u akꞌ nukꞌuꞌm vaꞌl ech koꞌxh ibꞌenaꞌ, yeꞌkan sapaali? Tan aal techal uchi aas alax u oꞌtla mantaar vaꞌl paalyu kuꞌen.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Echixeꞌat tiira vatzsaj niqal u akꞌ nukꞌuꞌm tan, nikunima aas saꞌkojpaali.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Yitꞌeꞌch koj nikubꞌaneꞌ vaꞌl nichiꞌan u Moisees. Tan nichikutx ivatz tu maꞌl bꞌuꞌj vatz qꞌu Israeel. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sailax iyaꞌ iribꞌun vivatz.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Aatz qꞌu Israeel tan, paat yeꞌt motx el itxumbꞌal tuul aas kam tokeꞌ. Utz ankoꞌxh yeꞌ nipaal itxumbꞌal tuul cheel. Ayaꞌl kala ankoꞌxh kutxel ivatz aas nisikꞌle u oꞌtla mantaar. Yeꞌxhkam nitel itxumbꞌal tuul. Pek oj sinima u Cristo, bꞌaꞌntan satootzaji aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ankoꞌxh jupel qꞌul itxumbꞌal cheel kꞌuxh nisikꞌle qꞌul imantaar u Moisees. Echaꞌ kutxel qꞌu taanima tu maꞌl bꞌuꞌj.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Pek oj saok tiꞌ inimal u kuBꞌaal, sapaal itxumbꞌal tuul aas paalnaj tek u oꞌtla mantaar. Echaꞌ tel maꞌl bꞌuꞌj kutxbꞌal ivatz aas nichimaj tootzajit u Tioxh.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Tan aatz u kuBꞌaal Jesuus, aꞌ u Tioxhla Espiiritu. Utz atil chitpichil tu paav tu vaꞌl til atilku u Tioxhla Espiiritu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ech aatz kajay oꞌ kꞌatz u Jesuus, yitꞌ kutxel koj kuvatz nikusaji vitechalil u kuBꞌaal. Pek nipaqꞌun sukukꞌatza, echaꞌ iribꞌun eluꞌl maꞌj txijtxubꞌal tu espejo. Utz aatz viTioxhla Espiiritu u Tioxh, aꞌ vaꞌl nichꞌexpixsanoꞌ. Ech bꞌiichaj nibꞌen u kutxumbꞌal echaꞌ vitechalla txumbꞌal u kuBꞌaal.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.