2 Coríntios 1
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC
1 Nunqꞌilabꞌenex, in Pablo, ichaj u Jesucristo titxumbꞌal u Tioxh. Aꞌ unmol u niman tetz u Jesuus Timoteo nunqꞌilabꞌenex, kajay ex, ex niman tetz u Tioxh atilex tu u tenam Corinto, tuchꞌ ex niman tetz u Tioxh atilex tikuenta Acaya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Taqꞌ koj kuꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh texoꞌl, u kuTat tu Amlika, tuchꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Utz aꞌ koj oksan u paas tetaanima.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Oksataj iqꞌii u Tioxh, ayaꞌ viTat u kuBꞌaal Jesucristo tan, txumul vatz utz, aqꞌol nimal kꞌuꞌl bꞌenamen.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda consolação,
4 Nitaqꞌ nimal kukꞌuꞌl tu kajay qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌoꞌ. Ech aatz oꞌ, saꞌtekkumoxbꞌe utz, saqaqꞌ nimal ikꞌuꞌl qꞌuꞌl nipaal tu tzaꞌl majte, kam echaꞌ niꞌan u Tioxh qe.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus.
5 Tan kꞌuxh kaana kupaal tu qꞌu tzaꞌl tiꞌ u Cristo, kaana imoxbꞌetꞌoꞌ majte. Utz kaana taqꞌtu nimal kukꞌuꞌl u Tioxh tiqaqꞌal u Cristo.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação sobeja por meio de Cristo.
6 Ech kꞌuxh kaana kupaal tu tzaꞌl. Aꞌ kusaꞌ etootzajit u chitpichil tu paav utz, tiꞌ qaqꞌtu nimal ekꞌuꞌl majte. Utz kꞌuxh nitaqꞌ nimal kukꞌuꞌl u Tioxh, tiꞌ atziꞌ aas saveet qaqꞌtu nimal ekꞌuꞌl majte aas lapaalex tu qꞌu tzaꞌl. Ech saꞌatin examlil utz, seqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl qꞌuꞌl nipaalkꞌoꞌ majte.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera, suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos.
7 Tan tiira nikunima aas tii etatin tu vaꞌl nikunima kꞌuxh nepaal tu tzaꞌl. Utz qootzajle aas ela nikupaal tu tzaꞌl setuchꞌ, pek niqal sete aas ela taqꞌax nimal kukꞌuꞌl siꞌan u Tioxh majte.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Uncheeꞌ echen setootzaji hermanos, kam qꞌu tzaꞌl paalkꞌoꞌ tikuenta Aasia. Tan nojchit tiira tilayol vaꞌl paalkꞌoꞌ. Yeꞌkan sakutxꞌak bꞌa qala. Nichtereꞌnkojqitzꞌa oj saitzꞌeꞌoꞌ.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 Kamchil texh nichkuchꞌia nichkunacheꞌ. Loqꞌ aatz u kam tziꞌ, aꞌ tokeꞌ aas yeꞌk sakꞌujeꞌ jeꞌ kukꞌuꞌl qiꞌ. Pek taꞌxh sakꞌujeꞌk kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh vaꞌl niqꞌaavitzꞌpixsan qꞌu kamnaj.
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Anchituꞌ. U Tioxh vetlochonoꞌ; vetteesaꞌoꞌ vatz u kamchil. Utz taꞌn koꞌn koj, pek saꞌtereꞌnikoloꞌ tu qꞌu xoꞌebꞌalla tzaꞌl majte. Sateesaꞌoꞌ vatz u kamchil.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 Pek lochtajoꞌ; qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh qiꞌ. Tan nikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl setiꞌ. Ech sibꞌal loꞌoksan iqꞌii u Tioxh aas latabꞌi kam qꞌu tzaꞌl nikolvoꞌ u Tioxh, tiqꞌaqꞌal veqꞌilat esikꞌlet Tioxh qiꞌ.
11 ajudando-nos também vós, com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Atil maꞌl kam nitxuqꞌtxunsanoꞌ utz, ayaꞌ vaꞌl tu kunachbꞌal atilka aas yeꞌk tꞌeꞌsil sukukꞌatza. Tan vatzsaj koꞌxh yolil niqalvu vinujul tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz tuchꞌ chit qaanima niqaleꞌ. Yitꞌ mamaj txumbꞌal koj tetz aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ nikubꞌanbꞌe tiꞌ. Pek tiqꞌaqꞌal vibꞌaꞌnil u Tioxh. Utz ech nikukꞌuch texoꞌl majte.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo e maiormente convosco.
13 Aatz qꞌu kam nuntzꞌibꞌa talax sete tu u uꞌ tzaꞌ, jikom utz, inujul. Paat setootzaji. Yitꞌ kaꞌl koj tel unyol. Ech bꞌaꞌn aꞌ paal koj etxumbꞌal tuul.
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis,
14 Tan etootzaj nal bꞌiil cheel atziꞌ, kam tiꞌ netoksav kuqꞌii. Utz saꞌxhtxuqꞌtxunex aas setootzaji tereꞌn kam u kutxumbꞌal. Utz saꞌxhtxuqꞌtxunoꞌ setiꞌ majte aas laqꞌaavuꞌl u kuBꞌaal Jesucristo tan, ex kꞌuchbꞌal tiꞌ u qaqꞌon.
14 como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no Dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E, com essa confiança, quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 — ausente —
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judeia.
17 Utz kꞌuxh ech vaꞌl vetunbꞌana tziꞌ, etitzꞌachi aas oojeꞌl koꞌxh vetchee sunkꞌuꞌl. Utz yeꞌk koꞌnkoxh talcheꞌ vetchee tuntxumbꞌal vaꞌl nunkꞌaj tiꞌ tziꞌ. Tan oj echi, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ xamtel sakaꞌtziiunin tiꞌ utz, savaleꞌ: —Kamal saꞌi oj yeꞌka.— Chajkojin.
17 E, deliberando isso, usei, porventura, de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim e não, não?
18 Tan aatz u Tioxh, nojchit nitzojpi qꞌul iyol. Utz aꞌ niqiqꞌo tetz. Ech aatz u kuyol sete majte tan: —Kamal saiꞌ oj yeꞌka.— Chajkojoꞌ.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Tan yitꞌ kaꞌtziiunnaj koj viKꞌaol u Tioxh. Ayaꞌ u Jesucristo vaꞌl paxsamal talax sete tu u Silvano tuchꞌ in utz, tuchꞌ u Timoteo. —Kamal saꞌi oj yeꞌka.— Chi koj iyoloneꞌ. Pek taꞌxhtzii: —Saꞌi.— Chia.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Utz nojchit sataqꞌ kajay qꞌu kam u Tioxh qe vaꞌl alel taqꞌo. Nojchit “saꞌi” sataqꞌeꞌ. Utz “aꞌiꞌ”. Echaꞌ vaꞌl niqal sete. Tan tokebꞌal iqꞌii u Tioxh.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus são nele sim; e por ele o Amém, para glória de Deus, por nós.
21 Tan u Tioxh vaꞌl niꞌan itxumbꞌal qiꞌ, oꞌ niman tetz, aas ela tii atiloꞌ kꞌatz u Cristo. Utz aꞌ vaꞌl txaaonnaj qetz kꞌatza.
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo e o que nos ungiu é Deus,
22 Utz oknaj maꞌl echlal tu qaanima taqꞌo. Ayaꞌ viTioxhla Espiiritu vaꞌl taqꞌlu qe. Aꞌ u xheenya niyolonka aas nojchit sataqꞌ qe kam tereꞌn vaꞌl alaꞌtziꞌimal qe taqꞌo.
22 o qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Utz nojchit tootzaj u Tioxh vaꞌl nival sete tzaꞌ aas kꞌuxh yeꞌsaj vopon tzexeꞌ tu Corinto tan, evatz nuntxumeꞌ. Yuꞌnsaꞌ aas yaaom voponeꞌ.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que, para vos poupar, não tenho até agora ido a Corinto;
24 Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj aas taꞌxh txumel qaqꞌo sapaal qetz utz, oꞌ eqꞌesala tiꞌ vikꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Yeꞌka. Pek aal aꞌ niqitzꞌa kaniꞌch etxuqꞌtxun kꞌatz u Tioxh sakubꞌaneꞌ. Tan tiqꞌaqꞌal koꞌn vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh kꞌuxh tii txaklelex kꞌatza.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.