2 Coríntios 13

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ech aꞌ tek vitoxpaj soꞌoponin tzexeꞌ tzaꞌ. Utz kaꞌvaꞌl oxvaꞌl texhtiigo soꞌok tiꞌ oj atil kam suntxꞌol inujul texoꞌl.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Nipajval sete cheel kam vaꞌl val sete sunpajxi aas oponin texoꞌl tikaꞌpaj. Kꞌuxh tzian in, nuntzꞌibꞌa talax cheel tu qꞌuꞌl vetiꞌan paav aas sinima echaꞌ nojchit atilin texoꞌl. Echat tereꞌn ex majte. Tan sakoꞌnkoxhunsaji qꞌuꞌl kam paav niꞌaneꞌ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Tan nimotxetitzꞌa aas saꞌxhekꞌaabꞌaꞌin nojchixh niyolon u Cristo sunkꞌatza netaleꞌ. Utz aatz u Cristo, yitꞌ saꞌkojxoꞌveꞌl setiꞌ tan, atil ixamlil.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Tan itzꞌlel cheel kꞌuxh itxꞌajmi koꞌxhtuꞌ jeꞌ vatz kurus. Yeꞌxhkam bꞌoj kꞌulelani. Utz atil viyakꞌil u Tioxh kꞌatza. Kamal yeꞌk kuyakꞌil oꞌ sukujunal. Loqꞌ nikukꞌul kuyakꞌil tan, itzꞌleloꞌ kꞌatz u Cristo tu viyakꞌil u Tioxh. Ech sakulochꞌex tiꞌ qꞌu kam tiꞌ u Tioxh.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Utz nachtaj bꞌaꞌnil nojchixh jik nenima u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl kꞌulel setaqꞌo. Iltaj jeꞌ inujul etibꞌ matz bꞌaꞌn qꞌu kam nebꞌaneꞌ. Tan yeꞌ koj etootzaj kam qꞌul ebꞌanoneꞌ. Utz yeꞌ koj etootzaj aas atil u Jesucristo texoꞌl. Kamal yeꞌxhkam chituꞌ, untzꞌoj yitꞌ bꞌaꞌn koj etatin siatz.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Utz nivachva aas saꞌxhetil kunujul. Ech setootzaji aas bꞌaꞌn qatin vatz u Tioxh.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Utz nikuqꞌila sikꞌle Tioxh setiꞌ aas yeꞌk sebꞌan qꞌu kam yeꞌxtxoj. Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj chit kusaꞌ majte aas sakukꞌuch vatz aanima aas bꞌaꞌn oꞌ. Pek aꞌ kusaꞌ nojchit sebꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn, kꞌuxh netaleꞌ aas yeꞌxtxoj qatin kꞌatz Tioxh.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tan techkojoꞌ tiꞌ imajax vinujul. Pek taꞌxh nikubꞌan vinujul.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ech tokeꞌ nikutxuqꞌtxuneꞌ kꞌuxh yeꞌk maas kuyakꞌil. Taꞌxhtzii setiqꞌo eyakꞌil. Utz sakuqꞌila sikꞌle Tioxh setiꞌ, ech aal tereꞌn saqꞌanbꞌex tu vetatin kꞌatz u Tioxh.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Vatzsaj nuntzꞌibꞌa opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ taꞌn tuul yeꞌsaj vopon tzexeꞌ. Ech aatz loꞌoponin, yitꞌ saꞌkojvoksa kajay vunkꞌaꞌnal tetz u vijleꞌm vaꞌl aqꞌel tu u kuBꞌaal. Tan aatz u vijleꞌm, chꞌiisabꞌ etetz tu vetatin kꞌatza, yitꞌ xaansabꞌ koj el etetz kꞌatza.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Aatz tiyaꞌtebꞌal hermanos, nival sete aas chiꞌbꞌojchitꞌex. Chꞌiisataj etibꞌ kꞌatz Tioxh. Moxbꞌetaj etibꞌ. Bꞌantaj maꞌl etxumbꞌal. Atoj paas texoꞌl tu vetatineꞌ. Ech saꞌatin u Tioxh texoꞌl vaꞌl tii qiꞌ utz, vaꞌl niaqꞌon u paas tu qaanima.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Qꞌilataj etibꞌ sejununil. Etaqꞌtaj tibꞌ echajlichil tu maꞌj tzꞌutzꞌ txala etziꞌ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kajay qꞌu niman tetz u Jesuus latzaꞌ nitaqꞌ opon echajlichil.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Utz atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl. Tii koj u Tioxh setiꞌ. Utz maꞌl koj evatz tu u Tioxhla Espiiritu kajay ex. Aꞌi.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.