2 Coríntios 13

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ech aꞌ tek vitoxpaj soꞌoponin tzexeꞌ tzaꞌ. Utz kaꞌvaꞌl oxvaꞌl texhtiigo soꞌok tiꞌ oj atil kam suntxꞌol inujul texoꞌl.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nipajval sete cheel kam vaꞌl val sete sunpajxi aas oponin texoꞌl tikaꞌpaj. Kꞌuxh tzian in, nuntzꞌibꞌa talax cheel tu qꞌuꞌl vetiꞌan paav aas sinima echaꞌ nojchit atilin texoꞌl. Echat tereꞌn ex majte. Tan sakoꞌnkoxhunsaji qꞌuꞌl kam paav niꞌaneꞌ.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Tan nimotxetitzꞌa aas saꞌxhekꞌaabꞌaꞌin nojchixh niyolon u Cristo sunkꞌatza netaleꞌ. Utz aatz u Cristo, yitꞌ saꞌkojxoꞌveꞌl setiꞌ tan, atil ixamlil.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Tan itzꞌlel cheel kꞌuxh itxꞌajmi koꞌxhtuꞌ jeꞌ vatz kurus. Yeꞌxhkam bꞌoj kꞌulelani. Utz atil viyakꞌil u Tioxh kꞌatza. Kamal yeꞌk kuyakꞌil oꞌ sukujunal. Loqꞌ nikukꞌul kuyakꞌil tan, itzꞌleloꞌ kꞌatz u Cristo tu viyakꞌil u Tioxh. Ech sakulochꞌex tiꞌ qꞌu kam tiꞌ u Tioxh.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Utz nachtaj bꞌaꞌnil nojchixh jik nenima u bꞌaꞌnla chusbꞌal vaꞌl kꞌulel setaqꞌo. Iltaj jeꞌ inujul etibꞌ matz bꞌaꞌn qꞌu kam nebꞌaneꞌ. Tan yeꞌ koj etootzaj kam qꞌul ebꞌanoneꞌ. Utz yeꞌ koj etootzaj aas atil u Jesucristo texoꞌl. Kamal yeꞌxhkam chituꞌ, untzꞌoj yitꞌ bꞌaꞌn koj etatin siatz.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Utz nivachva aas saꞌxhetil kunujul. Ech setootzaji aas bꞌaꞌn qatin vatz u Tioxh.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Utz nikuqꞌila sikꞌle Tioxh setiꞌ aas yeꞌk sebꞌan qꞌu kam yeꞌxtxoj. Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj chit kusaꞌ majte aas sakukꞌuch vatz aanima aas bꞌaꞌn oꞌ. Pek aꞌ kusaꞌ nojchit sebꞌan qꞌu kam bꞌaꞌn, kꞌuxh netaleꞌ aas yeꞌxtxoj qatin kꞌatz Tioxh.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Tan techkojoꞌ tiꞌ imajax vinujul. Pek taꞌxh nikubꞌan vinujul.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Ech tokeꞌ nikutxuqꞌtxuneꞌ kꞌuxh yeꞌk maas kuyakꞌil. Taꞌxhtzii setiqꞌo eyakꞌil. Utz sakuqꞌila sikꞌle Tioxh setiꞌ, ech aal tereꞌn saqꞌanbꞌex tu vetatin kꞌatz u Tioxh.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Vatzsaj nuntzꞌibꞌa opon u uꞌ tzexeꞌ tzaꞌ taꞌn tuul yeꞌsaj vopon tzexeꞌ. Ech aatz loꞌoponin, yitꞌ saꞌkojvoksa kajay vunkꞌaꞌnal tetz u vijleꞌm vaꞌl aqꞌel tu u kuBꞌaal. Tan aatz u vijleꞌm, chꞌiisabꞌ etetz tu vetatin kꞌatza, yitꞌ xaansabꞌ koj el etetz kꞌatza.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Aatz tiyaꞌtebꞌal hermanos, nival sete aas chiꞌbꞌojchitꞌex. Chꞌiisataj etibꞌ kꞌatz Tioxh. Moxbꞌetaj etibꞌ. Bꞌantaj maꞌl etxumbꞌal. Atoj paas texoꞌl tu vetatineꞌ. Ech saꞌatin u Tioxh texoꞌl vaꞌl tii qiꞌ utz, vaꞌl niaqꞌon u paas tu qaanima.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Qꞌilataj etibꞌ sejununil. Etaqꞌtaj tibꞌ echajlichil tu maꞌj tzꞌutzꞌ txala etziꞌ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kajay qꞌu niman tetz u Jesuus latzaꞌ nitaqꞌ opon echajlichil.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Utz atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl. Tii koj u Tioxh setiꞌ. Utz maꞌl koj evatz tu u Tioxhla Espiiritu kajay ex. Aꞌi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.