2 Coríntios 12
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC
1 Utz kam koj sunbꞌan kanaal aas sakoꞌxhvoksa unqꞌii. Pek aꞌ paj savaleꞌ kam qꞌu kam kꞌuchel ve tu visioon tu u kuBꞌaal.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Vootzajle maꞌl u hermano niman tetz u Jesuus, aas elyu kaalavax yaꞌbꞌ cheel iqꞌol jeꞌ tu u tatibꞌal u Tioxh tu toxvaꞌ amlika. Loqꞌ yeꞌ vootzaj, matz tuchꞌ ichiꞌl bꞌeni, oj taanxelal koꞌxhtuꞌ; u Tioxh koꞌxh ootzajin tetz.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos (se no corpo, não sei; se fora do corpo, não sei; Deus o sabe), foi arrebatado até ao terceiro céu.
3 Pek taꞌxh vootzaj aas iqꞌol bꞌen u vinaj tziꞌ. Matz tuchꞌ ichiꞌl oj yitꞌ aꞌ koj, yeꞌ vootzaj. Tioxh ootzajin tetz.
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 Iqꞌol bꞌen tu maꞌl u techalla atinbꞌal. Utz tabꞌi unjolol techalla chaj yol tziꞌ, abꞌil koj maꞌj aanima satxꞌolon talaxeꞌ.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, de que ao homem não é lícito falar.
5 Nivoksa iqꞌii u vinaj tziꞌ, loqꞌ yitꞌ saꞌkojvoksa unqꞌii sunjunal. Taꞌxh savoksa unqꞌii tiꞌ qꞌu kam yeꞌk unyakꞌil tiꞌ ibꞌanaxeꞌ.
5 De um assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Utz kꞌuxh savoksa unqꞌii, yitꞌ tiꞌ koj aas in elnaj tu bꞌey. Tan vinujul savaleꞌ. Loqꞌ yeꞌk sunbꞌaneꞌ. Tan aal bꞌaꞌn jik chit qꞌu aanima sael itxumbꞌal tuul abꞌil in. Aꞌ seꞌenku tiꞌ vunbꞌanoneꞌ utz, tiꞌ vunyoloneꞌ.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isso, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Ech majbꞌal voksat unqꞌii tiꞌ qꞌu kam ikꞌuch ve tziꞌ, taqꞌ tzii u Tioxh oksal maꞌl u chiꞌom sunkꞌatza aas tiira yeꞌ nitelaꞌ. Echaꞌ ikaa maꞌj jutzꞌkin bꞌaj tunchiꞌl iꞌana. Ayaꞌl kala maꞌl ichaj u txꞌiꞌliꞌinaj nipaqꞌon qꞌabꞌ unvatz.
7 E, para que me não exaltasse pelas excelências das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Utz oxpax unjaj bꞌaꞌnil tu u kuBꞌaal aas sateesa u chiꞌom sunkꞌatza tziꞌ.
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor, para que se desviasse de mim.
9 Pek tal koꞌn ve ech tzaꞌ: —Kꞌujeꞌoj akꞌuꞌl tiꞌ vunbꞌaꞌnil sakꞌatza. Tan aꞌ nitiqꞌov tibꞌ unkꞌuchtu vunyakꞌil kꞌatz qꞌuꞌl yeꞌk iyakꞌil.— Chia. Ech nuntxuqꞌtxuneꞌ tan, aꞌ savoksav unqꞌii tiꞌ u vatineꞌ aas yeꞌk unyakꞌil. Ech saꞌatin viyakꞌil u Cristo sunkꞌatza taqꞌo.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Tiꞌ vuntzꞌejtu vaanima tiꞌ u Cristo, nuntxuqꞌtxuneꞌ kꞌuxh yeꞌk unyakꞌil; kꞌuxh nunyoqꞌaxeꞌ; kꞌuxh nunyaꞌta vetz; kꞌuxh nivojchaleꞌ; kꞌuxh nivilineꞌ utz; kꞌuxh tiira jochpinajin. Tan oj yeꞌk unyakꞌil, aꞌ atil viyakꞌil u Cristo sunjkꞌatza.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando estou fraco, então, sou forte.
11 Uncheeꞌ kamal in bꞌiil kalabꞌ tzii tan, nivoksa unqꞌii. Loqꞌ ex at nibꞌanon. Tan aal ex vaꞌl soꞌoksan unqꞌii bꞌanel. Pek aal yeꞌk untxaꞌk sete. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ koj majte aas oj yeꞌ netoksa unqꞌii saꞌtexhunbꞌaj koꞌp vibꞌ vatz qꞌuꞌl “mamaj alol tetz u yolbꞌal Tioxh” cheꞌex tiꞌ. Kꞌuxh nojchit yeꞌxhkam koꞌxh untxaꞌk sunjunal.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Loqꞌ atil techlal u taqꞌon maꞌl suula ichaj u Jesuus texoꞌl vaqꞌo, vaꞌl tiqꞌo tibꞌ tuchꞌ paciensia. Ayaꞌ kajay qꞌu xheenya, qꞌu txaichil, tuchꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl sotzebꞌal kꞌuꞌl iꞌan u Tioxh texoꞌl.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Ech taꞌxh jalbꞌal etibꞌ tuchꞌ tereꞌn qꞌu niman tetz u Jesuus aas yeꞌn unjaj vetz sete. Tan maꞌkojunjaja, bꞌaꞌntan atil vatin sevatz koj. Pek kuytajin oj yeꞌn unjaj vetz sete.
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Aatz cheel, bꞌanel tek vucheꞌ soꞌoponin tzexeꞌ titoxpaj. Loqꞌ jitzꞌelkojex tiꞌ emeꞌbꞌiꞌl seꞌnunbꞌaneꞌ. Tan yitꞌ aꞌ koj nunchokeꞌ kam atil tzexeꞌ. Pek ex vaꞌl nunchokꞌex. Tan yitꞌ qꞌu kꞌaol meꞌala koj nimolon txꞌiibꞌal qꞌii tetz u tata. Pek u tata vaꞌl nimolon txꞌiibꞌal qꞌii tetz qꞌu kꞌaola.
14 Eis aqui estou pronto para, pela terceira vez, ir ter convosco e não vos serei pesado; pois que não busco o que é vosso, mas, sim, a vós; porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Ech ayaꞌl unkꞌuꞌl sunsotzsa qꞌu vetz setiꞌ. Tiꞌ koꞌn qꞌul etaanxelal sunbꞌanva kꞌuxh saꞌxhunyuchꞌ vibꞌ setiꞌ. Tan tiiꞌin setiꞌ. Aꞌ liꞌilon kꞌuxh yeꞌ koꞌxh tiiꞌex viꞌ tuul aal maas tiiꞌin setiꞌ.
15 Eu, de muito boa vontade, gastarei e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Tan nojchit yeꞌxhkam nunjitzꞌex. Kꞌuxh at unjolol nialon aas velabꞌal eyuchꞌleꞌ nunbꞌan nitaleꞌ.
16 Mas seja assim, eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Tan ¿oj tzik subꞌelex unbꞌana aas vetunchaj opon qꞌu vinaj tzexeꞌ?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Kꞌuxh unchaj opon u Tito tiꞌ en eqꞌilaleꞌ, tuchꞌ vaꞌt niman tetz u Jesuus, eesamalkojex tu bꞌey ex iꞌaneꞌ. Tan aatz in tuchꞌ u Tito, maꞌl koꞌn kutxumbꞌal, maꞌl koꞌn chusbꞌal nipaalkꞌoꞌ.
18 Roguei a Tito e enviei com ele um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos, porventura, no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 Utz etitzꞌach tek majte aas aꞌ chit nivaqꞌ bꞌen vibꞌ bꞌaꞌn tu vaꞌl nivaleꞌ tzaꞌ. Tan yitꞌ aꞌ koj. Nojchit vatz Tioxh niyolonkꞌoꞌ. Tan oꞌ tetz u Cristo utz, aꞌ kusaꞌ sachꞌiiꞌex tu u bꞌaꞌnil kꞌatz Tioxh.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Tan nunkaꞌtziiuneꞌ. Bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas yitꞌeꞌch koj etatin kꞌatz u Tioxh kam vaꞌl nivitzꞌa. Utz yitꞌeꞌch koj untxumbꞌal aꞌ vaꞌl setitzꞌa. Bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas vaꞌl oj yaaibꞌ texoꞌl; vaꞌl oj chiꞌnankꞌuꞌlil; vaꞌl oj kꞌaꞌnaibꞌ setibꞌilaj. Bꞌaꞌn siꞌaneꞌ atoꞌk exoꞌl setibꞌilaj. Vaꞌl oj etaltu tzꞌejbꞌal yol setibꞌilaj; vaꞌl oj teesat tibꞌ eqꞌii; vaꞌl oj ijeꞌ evatz setibꞌilaj utz; vaꞌl oj ebꞌantu txabꞌkin texoꞌl.
20 Porque receio que, quando chegar, vos não ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis, e que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Utz bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas laꞌxhitxumunsaꞌin u Tioxh aas loꞌoponin texoꞌl. Utz saꞌxhoqꞌin siatz tiꞌ qꞌuꞌl jatuten chaj xeꞌt iꞌan paav utz, yeꞌsaj ikꞌaxataꞌ. Yeꞌxhkam nikꞌaxa qꞌu tzuꞌkin kam niꞌaneꞌ, qꞌu teesat tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima, tuchꞌ qꞌu tachaꞌv qꞌul ichiꞌl.
21 que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e eu chore por muitos daqueles que dantes pecaram e não se arrependeram da imundícia, e prostituição, e desonestidade que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.