1 Tessalonicenses 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aatz cheel hermanos, niqal sete tibꞌii u kuBꞌaal Jesuus utz, niqaqꞌ nimal ekꞌuꞌl aas aꞌ chit sebꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl chusel sete qaqꞌo, echaꞌ qꞌuꞌl ninaltekebꞌaneꞌ. Ech tiira bꞌaꞌn seꞌenku tu u Tioxh. Utz setiqꞌo eyakꞌil tu u yolbꞌal Tioxh bꞌenamen.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Tan etootzaj tek qꞌu chusbꞌal aqꞌel sete qaqꞌo, ayaꞌ qꞌul imantaar u kuBꞌaal Jesuus.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Tan aꞌ vitxumbꞌal u Tioxh aas xaannajelex kꞌatz paav. Yeꞌk seteesa etibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Pek aꞌ inujul aas junun ex tiira jikom etatin vatz Tioxh tuchꞌ etixoj sebꞌaneꞌ. Utz samotxenima etibꞌ.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Yitꞌ kam koꞌnkoxh sebꞌan tuchꞌ u tachaꞌv qꞌul echiꞌl, echaꞌ niꞌan qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Ech yeꞌxhabꞌil koꞌxh sabꞌanon aas sateesa tixoj imol tu bꞌey utz, sisubꞌeꞌ. Tan nitaqꞌ choobꞌal paav u Tioxh tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Alel nal sete qaqꞌo utz, nipajqaleꞌ.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Tan yitꞌ maꞌkojisikꞌleꞌoꞌ u Tioxh, tiꞌ aas taꞌxh bꞌanel saꞌatinoꞌ tu u paav. Pek vetisikꞌleꞌoꞌ tiꞌ kuxaaneꞌl kꞌatz paav.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ech tokeꞌ abꞌil nieesan iqꞌii u chusbꞌal tzaꞌ, yitꞌ aanima koj niteesa iqꞌii, pek u Tioxh, vaꞌl vetoksan viTioxhla Espiiritu sekꞌatza.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Pek ech koj tiꞌ vebꞌantu tii setibꞌilaj, yitꞌ ministeer tereꞌn koj sakutzꞌibꞌa bꞌen talax sete. Tan chusel tek sete tu u Tioxh aas sebꞌan tiiꞌex setibꞌilaj.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Utz nojchit nebꞌan ex bꞌanol tetz. Tan ech nebꞌan tu qꞌu niman tetz u Jesuus tikuenta Macedoonia. Utz nikubꞌan yaꞌl talax sete majte aas aal setiqꞌo eyakꞌil tu vaꞌl nebꞌaneꞌ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Pek bꞌantaj yaꞌl aas bꞌaꞌn koꞌxh ex sebꞌan qꞌu kam. Atoj chit okꞌex tiꞌ qꞌul emeꞌbꞌiꞌl. Aqꞌon chit sebꞌan tuchꞌ eqꞌabꞌ, echaꞌ vaꞌl alel sete qaqꞌo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Utz ech yeꞌxhkam etetz seyaꞌta. Yeꞌxhabꞌil seyuchꞌeꞌ. Ech bꞌaꞌn koꞌxh ex. Utz atil etatin vatz qꞌu aanima siꞌaneꞌ qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Hermanos, aꞌ kusaꞌ aas setootzaji kam niyaꞌk qꞌu kamnaj. Ech yeꞌk satxumunex, echaꞌ niꞌan qꞌuꞌl yitꞌ kꞌujlel koj ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Tan nikunima aas kam u Jesuus utz, qꞌaav itzꞌpu tikaꞌpaj. Echat koꞌxh siꞌan u Tioxh tu qꞌu aanima qꞌuꞌl vetkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesuus majte, kꞌuxh maꞌt ikameꞌ. Saqꞌaavitzꞌpixsal tiꞌ u Jesuus.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Ech niqal viyol u kuBꞌaal sete tzaꞌ. Bꞌaxal sabꞌenjeꞌ qꞌu niman tetz u kuBꞌaal qꞌuꞌl kamnaj. Ech saxambꞌoꞌ tiꞌ, abꞌiste oꞌ ankoꞌxh itzꞌleloꞌ aas luꞌul u kuBꞌaal.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Tan sakuꞌl u kuBꞌaal Jesuus tu Amlika. Sayolon kꞌasuꞌl tuchꞌ txayoꞌmla yol. Echaꞌ iyolon maꞌl u qꞌesal aanjel. Utz sasikꞌlen tu trompeta tetz Tioxh. Ech aꞌ bꞌaxal saqꞌaavitzꞌpi qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl kamnaj.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ech tek oora satiqꞌobꞌenoꞌ tu sutzꞌ majte, abꞌiste oꞌ ankoꞌxh itzꞌleloꞌ. Ech sakukꞌul qibꞌ tuchꞌ u kuBꞌaal Jesuus tiꞌ kajiqꞌ. Utz ech texh qatin kꞌatza bꞌenamen siꞌaneꞌ tziꞌ.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Echixeꞌat aqꞌtaj tibꞌ nimal ekꞌuꞌl tu qꞌu yol tziꞌ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.