1 Tessalonicenses 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atil sekꞌuꞌl atziꞌ hermanos, aas tiira vettxakun sete u qopon tzexeꞌ. Etootzaj nal tekuꞌen.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Tan kꞌuxh maꞌtich kupaasal tu il tzaꞌl utz, tu yoqꞌbꞌeꞌm tu Filipos, Tioxh aqꞌon kuyakꞌil. Utz taꞌxh kutxuma, qal u bꞌaꞌnla chusbꞌal sete, tetz chitpichil tu paav, kꞌuxh kaana kuchiꞌkꞌulaleꞌ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Tan yitꞌ eesamalkojex tu bꞌey nikubꞌan tu vaꞌl nikubꞌaneꞌ aas niqal vinujul. Yitꞌ tu paav koj niqaqꞌvubꞌenex. Nikoꞌxh subꞌuꞌm koj nikubꞌan tuchꞌ vaꞌl niqaleꞌ.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Pek aal u Tioxh oksannaj qetz tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz chitpichil tu paav. Ech aꞌ vaꞌl niqal paal. Utz yitꞌ aꞌ koj niqileꞌ bꞌaꞌn tzik niꞌenku tu aanima oj yeꞌxtxoj. Pek aꞌ kusaꞌ bꞌaꞌn vatz u Tioxh. Tan aꞌ nisajin u qaanima.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Utz ex ootzajin tetz aas aꞌ koj nikuchok txꞌanella chaj yol tiꞌ ebꞌanax kanaal. Utz yeꞌxhkam nikuchok txumbꞌal setiꞌ aas sakutxꞌak kupuaj majte. Tioxh ootzajin tetz vaꞌl niqaleꞌ.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Tan yitꞌ aꞌ koj kusaꞌ satoksa kuqꞌii aanima. Nikoꞌxh ex utz, nikoꞌxh abꞌil. Kꞌuxh saꞌchitveeti saqaleꞌ aas setaqꞌ qetz tan, oꞌ ichaj u Cristo.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Pek aal tiira tiiꞌoꞌ kubꞌan setiꞌ. Echaꞌ niꞌan maꞌl nan aas tiira tii tiꞌ titzꞌin. Nixhtilbꞌe.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Tiira niꞌxhkubꞌan tii setiꞌ. Tan yitꞌiꞌas taꞌn koj vetkubꞌan yaꞌl taqꞌax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz chitpichil tu paav sete, pek aal saqoksa qibꞌ setiꞌ majte. Tan nojchit tiira nikusaꞌex.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Tan atil sekꞌuꞌl atziꞌ hermanos, jankꞌal u qaqꞌtu yakꞌil tu aqꞌon qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ itxꞌakax vaꞌl nikusavsa, tuul nikupaxsa itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz chitpichil tu paav. Ech yeꞌxhabꞌil sakujitzꞌoꞌk tiꞌ tetz.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Ex ootzajin tetz qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Utz u Tioxh ootzajin tetz majte aas tiira jikom kutxumbꞌal kubꞌan texoꞌl, ex niman tetz u Jesuus. Nikoꞌxh maꞌj paav utz, nikoꞌxh maꞌj yeꞌxtxojla kam kubꞌana.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Etootzajle u kutxumbꞌal vetkubꞌan sevatz sejununil tiꞌ taqꞌax nimal ekꞌuꞌl, aas nojchit echaꞌ itxumbꞌal maꞌl tat niꞌan tikꞌaol. Vetkuchusex majte. Ayaꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Utz qaqꞌ nimal ekꞌuꞌl, kumoxbꞌeꞌex tiꞌ aas ech chit sebꞌaneꞌ vaꞌl isaꞌ u Tioxh. Tan aꞌ vetoksanex tu viQꞌesalail utz, tu techalil tzixeꞌ.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Echixeꞌat yeꞌ nikuyaꞌ tiꞌ ikꞌamal tu u Tioxh tan, vetenima viyolbꞌal qal sete. Yitꞌ iyolbꞌal koꞌn koj aanima sevatz, pek nojchit iYolbꞌal u Tioxh. Utz nimnaꞌl tan, atil tek techlal sekꞌatza jankꞌal ex vetniman.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Tan aatz ex hermanos, veteqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl ipaasavex qꞌul etetz aa tenamil. Ech vetetiloꞌk etetz tiꞌ tereꞌn qꞌu niman tetz u Cristo Jesuus qꞌuꞌl atil tikuenta Judea. Tan echat motx iꞌana, paasal tu tzaꞌl tu qꞌu tetz aa tenamil.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Utz ech chit nimotxiꞌan qꞌu Israeel tziꞌ tan, aal motx iyatzꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Utz iyatzꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh koꞌxten majte kꞌuxh tetz aa tenamil. Utz ant oꞌ, tojchakꞌasuꞌloꞌ. Ech yitꞌ bꞌaꞌn koj vatz Tioxh qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Utz maꞌl ikoontrail aanima niꞌaneꞌ.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Tan aꞌ isaꞌ simajoꞌ tiꞌ qaltu u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yitꞌ Israeel koj. Aꞌ isaꞌ yeꞌk samotxtabꞌi ech yeꞌk samotxchitpu tu qꞌul ipaav. Ech aal chit nitzꞌajsa ok qꞌul ipaav. Utz aatz cheel, kuꞌy vimam kꞌaꞌnal u Tioxh tiꞌ.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Hermanos, aatz analich koꞌxh kukꞌasuꞌl tzexeꞌ, tiira atilex tu qaanima kꞌuxh yeꞌ niqilex. Tiira cheel tuich chit kusaꞌ saqꞌaavqilex.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Nichqaqꞌ kuꞌ tibꞌeyil aas soꞌoponoꞌ tzexeꞌ. Kaꞌoxpajul chit unbꞌan tiꞌ soꞌoponin, in Pablo, pek ichijoꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Tan tiira nikutxuqꞌtxun setiꞌ. Niꞌxhetaqꞌ nimal kukꞌuꞌl. Utz niꞌxhekꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tan, ex u kꞌuchbꞌal tiꞌ u qaqꞌon vatz u kuBꞌaal Jesucristo siꞌaneꞌ aas luꞌuli. Ech sataqꞌ u kuchoobꞌal tiꞌ u qaqꞌon vetkubꞌana tziꞌ.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Ech ex u tokebꞌal kuqꞌii, ex u txuqꞌtxunsan qetz.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.