1 Tessalonicenses 2

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Atil sekꞌuꞌl atziꞌ hermanos, aas tiira vettxakun sete u qopon tzexeꞌ. Etootzaj nal tekuꞌen.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Tan kꞌuxh maꞌtich kupaasal tu il tzaꞌl utz, tu yoqꞌbꞌeꞌm tu Filipos, Tioxh aqꞌon kuyakꞌil. Utz taꞌxh kutxuma, qal u bꞌaꞌnla chusbꞌal sete, tetz chitpichil tu paav, kꞌuxh kaana kuchiꞌkꞌulaleꞌ.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Tan yitꞌ eesamalkojex tu bꞌey nikubꞌan tu vaꞌl nikubꞌaneꞌ aas niqal vinujul. Yitꞌ tu paav koj niqaqꞌvubꞌenex. Nikoꞌxh subꞌuꞌm koj nikubꞌan tuchꞌ vaꞌl niqaleꞌ.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Pek aal u Tioxh oksannaj qetz tiꞌ ipaxsal itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz chitpichil tu paav. Ech aꞌ vaꞌl niqal paal. Utz yitꞌ aꞌ koj niqileꞌ bꞌaꞌn tzik niꞌenku tu aanima oj yeꞌxtxoj. Pek aꞌ kusaꞌ bꞌaꞌn vatz u Tioxh. Tan aꞌ nisajin u qaanima.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Utz ex ootzajin tetz aas aꞌ koj nikuchok txꞌanella chaj yol tiꞌ ebꞌanax kanaal. Utz yeꞌxhkam nikuchok txumbꞌal setiꞌ aas sakutxꞌak kupuaj majte. Tioxh ootzajin tetz vaꞌl niqaleꞌ.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Tan yitꞌ aꞌ koj kusaꞌ satoksa kuqꞌii aanima. Nikoꞌxh ex utz, nikoꞌxh abꞌil. Kꞌuxh saꞌchitveeti saqaleꞌ aas setaqꞌ qetz tan, oꞌ ichaj u Cristo.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Pek aal tiira tiiꞌoꞌ kubꞌan setiꞌ. Echaꞌ niꞌan maꞌl nan aas tiira tii tiꞌ titzꞌin. Nixhtilbꞌe.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Tiira niꞌxhkubꞌan tii setiꞌ. Tan yitꞌiꞌas taꞌn koj vetkubꞌan yaꞌl taqꞌax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz chitpichil tu paav sete, pek aal saqoksa qibꞌ setiꞌ majte. Tan nojchit tiira nikusaꞌex.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Tan atil sekꞌuꞌl atziꞌ hermanos, jankꞌal u qaqꞌtu yakꞌil tu aqꞌon qꞌiils aqꞌbꞌal tiꞌ itxꞌakax vaꞌl nikusavsa, tuul nikupaxsa itziiul u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz chitpichil tu paav. Ech yeꞌxhabꞌil sakujitzꞌoꞌk tiꞌ tetz.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ex ootzajin tetz qꞌu kam niqaleꞌ tzaꞌ. Utz u Tioxh ootzajin tetz majte aas tiira jikom kutxumbꞌal kubꞌan texoꞌl, ex niman tetz u Jesuus. Nikoꞌxh maꞌj paav utz, nikoꞌxh maꞌj yeꞌxtxojla kam kubꞌana.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Etootzajle u kutxumbꞌal vetkubꞌan sevatz sejununil tiꞌ taqꞌax nimal ekꞌuꞌl, aas nojchit echaꞌ itxumbꞌal maꞌl tat niꞌan tikꞌaol. Vetkuchusex majte. Ayaꞌl kukꞌuꞌl setiꞌ.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Utz qaqꞌ nimal ekꞌuꞌl, kumoxbꞌeꞌex tiꞌ aas ech chit sebꞌaneꞌ vaꞌl isaꞌ u Tioxh. Tan aꞌ vetoksanex tu viQꞌesalail utz, tu techalil tzixeꞌ.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Echixeꞌat yeꞌ nikuyaꞌ tiꞌ ikꞌamal tu u Tioxh tan, vetenima viyolbꞌal qal sete. Yitꞌ iyolbꞌal koꞌn koj aanima sevatz, pek nojchit iYolbꞌal u Tioxh. Utz nimnaꞌl tan, atil tek techlal sekꞌatza jankꞌal ex vetniman.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Tan aatz ex hermanos, veteqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl ipaasavex qꞌul etetz aa tenamil. Ech vetetiloꞌk etetz tiꞌ tereꞌn qꞌu niman tetz u Cristo Jesuus qꞌuꞌl atil tikuenta Judea. Tan echat motx iꞌana, paasal tu tzaꞌl tu qꞌu tetz aa tenamil.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Utz ech chit nimotxiꞌan qꞌu Israeel tziꞌ tan, aal motx iyatzꞌ u kuBꞌaal Jesuus. Utz iyatzꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh koꞌxten majte kꞌuxh tetz aa tenamil. Utz ant oꞌ, tojchakꞌasuꞌloꞌ. Ech yitꞌ bꞌaꞌn koj vatz Tioxh qꞌuꞌl niꞌaneꞌ. Utz maꞌl ikoontrail aanima niꞌaneꞌ.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tan aꞌ isaꞌ simajoꞌ tiꞌ qaltu u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yitꞌ Israeel koj. Aꞌ isaꞌ yeꞌk samotxtabꞌi ech yeꞌk samotxchitpu tu qꞌul ipaav. Ech aal chit nitzꞌajsa ok qꞌul ipaav. Utz aatz cheel, kuꞌy vimam kꞌaꞌnal u Tioxh tiꞌ.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Hermanos, aatz analich koꞌxh kukꞌasuꞌl tzexeꞌ, tiira atilex tu qaanima kꞌuxh yeꞌ niqilex. Tiira cheel tuich chit kusaꞌ saqꞌaavqilex.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Nichqaqꞌ kuꞌ tibꞌeyil aas soꞌoponoꞌ tzexeꞌ. Kaꞌoxpajul chit unbꞌan tiꞌ soꞌoponin, in Pablo, pek ichijoꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Tan tiira nikutxuqꞌtxun setiꞌ. Niꞌxhetaqꞌ nimal kukꞌuꞌl. Utz niꞌxhekꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tan, ex u kꞌuchbꞌal tiꞌ u qaqꞌon vatz u kuBꞌaal Jesucristo siꞌaneꞌ aas luꞌuli. Ech sataqꞌ u kuchoobꞌal tiꞌ u qaqꞌon vetkubꞌana tziꞌ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Ech ex u tokebꞌal kuqꞌii, ex u txuqꞌtxunsan qetz.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.