1 Coríntios 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tan ootzajimal aas atil aanima texoꞌl niteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Aal yeꞌxhkam tek nituch xoꞌl qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh u kam vaꞌl nituch texoꞌl tziꞌ. Tan atil maꞌl texoꞌl aas iqꞌomal jeꞌ tixoj itat taqꞌo.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Utz yeꞌxhat niꞌenku sete tilon tu vaꞌl nebꞌaneꞌ. ¡Aal techal ex nenacheꞌ! Nikojetxumun bꞌoj tiꞌ u paav tziꞌ. Tan yeꞌxhkam neteesa u aa paav texoꞌl vaꞌl nibꞌanon qꞌu kam tziꞌ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Ech vetvitzꞌalaꞌ kam sabꞌanax tu u aanima tziꞌ. Tan kꞌuxh yeꞌk in texoꞌl, tiira nivitzꞌaꞌex tu vaanxelal. Utz ela koꞌxh tuchꞌ atilin texoꞌl atziꞌ.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Utz aatz lemol etibꞌ tibꞌii utz, tiyakꞌil u kuBꞌaal Jesuus, savitzꞌaex majte. Ech saꞌatin u vaanxelal texoꞌl. Utz saꞌatin u kuBꞌaal Jesuus majte.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Utz altaj tel u vinaj texoꞌl tziꞌ. Aꞌ liꞌilon kam laulebꞌelik tikuenta u txꞌiꞌliꞌinaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek taꞌxhtzii kamal sachitpu u taanxelal aas luꞌul u kuBꞌaal Jesuus.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Uncheeꞌ abꞌitaj. Bꞌaꞌn koj vaꞌl nebꞌaneꞌ aas tiira bꞌaꞌn ex nenacheꞌ. Tan atil paav texoꞌl. Utz yeꞌ koj abꞌimal u yol setaqꞌo vaꞌl tiꞌ bꞌiil txꞌamla qꞌota tetz kaxhlaan txꞌix, aas oj seꞌen xoꞌl u bꞌaꞌnla qꞌota, soꞌoleꞌ tiꞌ itxꞌamtixsaleꞌ kajayil.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ech eesataj u paav texoꞌl vaꞌl echaꞌ chan txꞌamtixsabꞌal. Ech tiira bꞌaꞌn ex siꞌaneꞌ, echaꞌ u bꞌaꞌnla qꞌota anal icheꞌleꞌ. Tan xaannajelex kꞌatz u paav tiꞌ vikam u Cristo vatz kurus. Echaꞌ viyatzꞌax u karneꞌl tu txꞌoloꞌm.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Utz jikom chit vetxumbꞌal sebꞌaneꞌ. Aꞌ sebꞌan vinujul, yeꞌk setoksa tetz qꞌu onkonil, tuchꞌ qꞌu yeꞌxtxoj, ayaꞌ qꞌu txumbꞌal nichebꞌan vetiꞌanka. Ech sebꞌaneꞌ vaꞌl nibꞌanax tu u nimla qꞌii, aas yeꞌk chan txꞌamtixsabꞌ kaxhlaan txꞌix nitatin toꞌotzotz; ech jikla kaxhlaan txꞌix vaꞌl nitelaꞌ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Uncheeꞌ val opon sete tu vaꞌt u uꞌ majte vaꞌl vaqꞌ opon aas yitꞌ bꞌaꞌn koj semolo etibꞌ tuchꞌ qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Loqꞌ tekꞌ setabꞌi tokebꞌal vaꞌl val sete. Tan yitꞌ aꞌ koj val sete qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Nikoꞌxh qꞌuꞌl yeꞌk inooebꞌal tiꞌaj kam, tuchꞌ qꞌu elqꞌom utz, qꞌu nachol bꞌanich tioxh. Tan oj echi, aꞌ tek isaꞌ atziꞌ aas saelbꞌenex tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Pek aꞌ val sete aas yeꞌ sebꞌan maꞌl evatz tuchꞌ qꞌuꞌl kꞌuxh hermano chit ibꞌii, oj eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima; oj yeꞌk inooebꞌal tiꞌ kam; oj nachol bꞌanich tioxh; oj alol tzꞌejbꞌal tzii yol tiꞌ aanima; oj qꞌabꞌareel utz; oj elqꞌom. Nikoꞌxh saꞌkojemolo etibꞌ tu txꞌaꞌom tuchꞌ.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.