1 Coríntios 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tan ootzajimal aas atil aanima texoꞌl niteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima. Aal yeꞌxhkam tek nituch xoꞌl qꞌu aanima yeꞌ tootzaj Tioxh u kam vaꞌl nituch texoꞌl tziꞌ. Tan atil maꞌl texoꞌl aas iqꞌomal jeꞌ tixoj itat taqꞌo.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Utz yeꞌxhat niꞌenku sete tilon tu vaꞌl nebꞌaneꞌ. ¡Aal techal ex nenacheꞌ! Nikojetxumun bꞌoj tiꞌ u paav tziꞌ. Tan yeꞌxhkam neteesa u aa paav texoꞌl vaꞌl nibꞌanon qꞌu kam tziꞌ.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Ech vetvitzꞌalaꞌ kam sabꞌanax tu u aanima tziꞌ. Tan kꞌuxh yeꞌk in texoꞌl, tiira nivitzꞌaꞌex tu vaanxelal. Utz ela koꞌxh tuchꞌ atilin texoꞌl atziꞌ.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Utz aatz lemol etibꞌ tibꞌii utz, tiyakꞌil u kuBꞌaal Jesuus, savitzꞌaex majte. Ech saꞌatin u vaanxelal texoꞌl. Utz saꞌatin u kuBꞌaal Jesuus majte.
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Utz altaj tel u vinaj texoꞌl tziꞌ. Aꞌ liꞌilon kam laulebꞌelik tikuenta u txꞌiꞌliꞌinaj tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Pek taꞌxhtzii kamal sachitpu u taanxelal aas luꞌul u kuBꞌaal Jesuus.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Uncheeꞌ abꞌitaj. Bꞌaꞌn koj vaꞌl nebꞌaneꞌ aas tiira bꞌaꞌn ex nenacheꞌ. Tan atil paav texoꞌl. Utz yeꞌ koj abꞌimal u yol setaqꞌo vaꞌl tiꞌ bꞌiil txꞌamla qꞌota tetz kaxhlaan txꞌix, aas oj seꞌen xoꞌl u bꞌaꞌnla qꞌota, soꞌoleꞌ tiꞌ itxꞌamtixsaleꞌ kajayil.
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ech eesataj u paav texoꞌl vaꞌl echaꞌ chan txꞌamtixsabꞌal. Ech tiira bꞌaꞌn ex siꞌaneꞌ, echaꞌ u bꞌaꞌnla qꞌota anal icheꞌleꞌ. Tan xaannajelex kꞌatz u paav tiꞌ vikam u Cristo vatz kurus. Echaꞌ viyatzꞌax u karneꞌl tu txꞌoloꞌm.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Utz jikom chit vetxumbꞌal sebꞌaneꞌ. Aꞌ sebꞌan vinujul, yeꞌk setoksa tetz qꞌu onkonil, tuchꞌ qꞌu yeꞌxtxoj, ayaꞌ qꞌu txumbꞌal nichebꞌan vetiꞌanka. Ech sebꞌaneꞌ vaꞌl nibꞌanax tu u nimla qꞌii, aas yeꞌk chan txꞌamtixsabꞌ kaxhlaan txꞌix nitatin toꞌotzotz; ech jikla kaxhlaan txꞌix vaꞌl nitelaꞌ.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Uncheeꞌ val opon sete tu vaꞌt u uꞌ majte vaꞌl vaqꞌ opon aas yitꞌ bꞌaꞌn koj semolo etibꞌ tuchꞌ qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Loqꞌ tekꞌ setabꞌi tokebꞌal vaꞌl val sete. Tan yitꞌ aꞌ koj val sete qꞌu eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Nikoꞌxh qꞌuꞌl yeꞌk inooebꞌal tiꞌaj kam, tuchꞌ qꞌu elqꞌom utz, qꞌu nachol bꞌanich tioxh. Tan oj echi, aꞌ tek isaꞌ atziꞌ aas saelbꞌenex tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Pek aꞌ val sete aas yeꞌ sebꞌan maꞌl evatz tuchꞌ qꞌuꞌl kꞌuxh hermano chit ibꞌii, oj eesanibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima; oj yeꞌk inooebꞌal tiꞌ kam; oj nachol bꞌanich tioxh; oj alol tzꞌejbꞌal tzii yol tiꞌ aanima; oj qꞌabꞌareel utz; oj elqꞌom. Nikoꞌxh saꞌkojemolo etibꞌ tu txꞌaꞌom tuchꞌ.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.