1 Coríntios 16

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uncheeꞌ aatz tiꞌ u kutxu vaꞌl setaqꞌ tu qꞌu niman tetz u Jesuus, echat koꞌxh sebꞌaneꞌ kam vaꞌl val tu qꞌu niman tetz u Jesuus tikuenta Galaacia.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Setxaakeꞌl bꞌoj ekutxu sejununil chajpaj bꞌaxa qꞌii tetz xhemaana. Loqꞌ aꞌ sabꞌenkꞌex tiꞌ, jankꞌal vaꞌl netxꞌakeꞌ. Sekolkeꞌl. Ech yitꞌ anal koj selak kutxu aas loꞌoponin.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Tan aatz loꞌoponin, sunchaj bꞌen qꞌu niman tetz u Jesuus tu Jerusaleen qꞌuꞌl vetetal ve tu uꞌ. Ech seꞌntaqꞌka vekutxu.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Pek oj labꞌenin, aal viꞌ lamotxbꞌenka.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Soꞌoponin tzexeꞌ tu Corinto. Loqꞌ analen aas maꞌt unpaal tikuenta Macedoonia. Tan ministeer sapaalin tziꞌ.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Utz kamal labꞌatzꞌin tzexeꞌ; lunpaasa u tiempoil cheꞌv. Ech xamtel tekuꞌen, leꞌnechajpukaꞌin til ech unbꞌenaꞌ.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Tan yuꞌnsaꞌ aas oojeꞌl koꞌxh sapaalin tzexeꞌ. Utz sakoꞌxhpaalyaklojin. Pek sabꞌatzꞌin tzexeꞌ oj lataqꞌ tzii u kuBꞌaal tziꞌ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Aatz cheel, aꞌ saꞌatinkꞌin tu Eefeso tzaꞌ. Anal leꞌelbꞌenin aas maꞌt ipaal u nimla qꞌii Pentecostees.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Tan echaꞌ jajlel maꞌl mam jubꞌal sunvatz tu u Eefeso tzaꞌ. Niꞌxhikꞌulax u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tiira nisaꞌleꞌ, kꞌuxh kaana chiꞌkꞌulan vetz majte.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Pek lochtaj u Timoteo tzexeꞌ oj loꞌoponi. Ech ayaꞌl ikꞌuꞌl laꞌatin texoꞌl. Yeꞌxhkam satitzꞌa. Tan echat koꞌxh tel taanima tu aqꞌon tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u kuBꞌaal Jesuus, echaꞌ nunbꞌaneꞌ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Abꞌiliꞌch eesan iqꞌii texoꞌl. Pek aal lelocha. Txꞌanel ichajax kꞌasuꞌl lebꞌana aas luꞌul tzunxeꞌ. Tan nunchꞌia tuchꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus tzaꞌ.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Pek aatz u hermano Apolos, vetunjajabꞌe aas seꞌen tzexeꞌ. Soꞌopon tiꞌ qꞌu hermanos vetvala. Pek yeꞌn isaꞌa. Ech anal loꞌoponi aas laveeti.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Uncheeꞌ nachnoj chit etatineꞌ. Ech yeꞌk seꞌenex tu paav. Tii etatin tu vaꞌl nenima. Bꞌantaj etxakeꞌ tuul. Iqꞌomoj chit eyakꞌil. Bꞌantaj yaꞌl etibꞌ.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Ayaꞌl chit ekꞌuꞌl sebꞌan kajay qꞌu kam qꞌuꞌl sebꞌaneꞌ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Etootzajle hermanos aas aꞌ chit bꞌaxa okchil tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tikuenta Acaya u hermano Esteefanas tuchꞌ qꞌu titzꞌin tatzik. Utz tiira aqꞌel tibꞌ tiꞌ ilochax qꞌu niman tetz u Jesuus.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Ech nival sete aas oksataj etibꞌ kꞌatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl ech niꞌan tziꞌ, qꞌuꞌl nilochoneꞌ utz, nitaqꞌonin tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Niꞌxhuntxuqꞌtxuneꞌ aas ulyu u Esteefanas tzunxeꞌ. Aꞌ imol u Fortunato tuchꞌ u Acaaico. Aꞌ ul iꞌan evatzil sunkꞌatza cheel aas yeꞌk ex.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Maꞌxh motx taqꞌlu nimal unkꞌuꞌl. Echaꞌ niꞌan sete majte. Ech nikꞌuloꞌk tiꞌ aas at tatin sevatz sebꞌaneꞌ.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus tikuenta Aasia tzaꞌ. Utz niꞌxhtaqꞌ opon echajlichil tibꞌii u kuBꞌaal Jesuus u Aquila majte tuchꞌ u Priscila. Ant imol qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nimol tibꞌ tu totzotz.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Nitaqꞌ opon echajlichil tereꞌn niman tetz u Jesuus majte. Ech aqꞌtaj tibꞌ echajlichil; itzꞌutzꞌtaj tibꞌ txala etziꞌ.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 In chit niqꞌilanoponex tuchꞌ untzꞌibꞌ, in Pablo.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Utz abꞌil aꞌ yitꞌ tzꞌejel koj taanima tiꞌ u kuBꞌaal Jesucristo, sakuꞌ tzꞌejbꞌal yol tiꞌ. Tan ¡tul u kuBꞌaal Jesucristo!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Uncheeꞌ atoj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Tiꞌ u Cristo Jesuus, tiira tiiꞌin setiꞌ kajay ex. Aꞌi.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.