1 Coríntios 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Uncheeꞌ aatz tiꞌ u kutxu vaꞌl setaqꞌ tu qꞌu niman tetz u Jesuus, echat koꞌxh sebꞌaneꞌ kam vaꞌl val tu qꞌu niman tetz u Jesuus tikuenta Galaacia.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Setxaakeꞌl bꞌoj ekutxu sejununil chajpaj bꞌaxa qꞌii tetz xhemaana. Loqꞌ aꞌ sabꞌenkꞌex tiꞌ, jankꞌal vaꞌl netxꞌakeꞌ. Sekolkeꞌl. Ech yitꞌ anal koj selak kutxu aas loꞌoponin.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Tan aatz loꞌoponin, sunchaj bꞌen qꞌu niman tetz u Jesuus tu Jerusaleen qꞌuꞌl vetetal ve tu uꞌ. Ech seꞌntaqꞌka vekutxu.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Pek oj labꞌenin, aal viꞌ lamotxbꞌenka.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Soꞌoponin tzexeꞌ tu Corinto. Loqꞌ analen aas maꞌt unpaal tikuenta Macedoonia. Tan ministeer sapaalin tziꞌ.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Utz kamal labꞌatzꞌin tzexeꞌ; lunpaasa u tiempoil cheꞌv. Ech xamtel tekuꞌen, leꞌnechajpukaꞌin til ech unbꞌenaꞌ.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Tan yuꞌnsaꞌ aas oojeꞌl koꞌxh sapaalin tzexeꞌ. Utz sakoꞌxhpaalyaklojin. Pek sabꞌatzꞌin tzexeꞌ oj lataqꞌ tzii u kuBꞌaal tziꞌ.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Aatz cheel, aꞌ saꞌatinkꞌin tu Eefeso tzaꞌ. Anal leꞌelbꞌenin aas maꞌt ipaal u nimla qꞌii Pentecostees.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Tan echaꞌ jajlel maꞌl mam jubꞌal sunvatz tu u Eefeso tzaꞌ. Niꞌxhikꞌulax u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Tiira nisaꞌleꞌ, kꞌuxh kaana chiꞌkꞌulan vetz majte.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Pek lochtaj u Timoteo tzexeꞌ oj loꞌoponi. Ech ayaꞌl ikꞌuꞌl laꞌatin texoꞌl. Yeꞌxhkam satitzꞌa. Tan echat koꞌxh tel taanima tu aqꞌon tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u kuBꞌaal Jesuus, echaꞌ nunbꞌaneꞌ.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Abꞌiliꞌch eesan iqꞌii texoꞌl. Pek aal lelocha. Txꞌanel ichajax kꞌasuꞌl lebꞌana aas luꞌul tzunxeꞌ. Tan nunchꞌia tuchꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus tzaꞌ.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Pek aatz u hermano Apolos, vetunjajabꞌe aas seꞌen tzexeꞌ. Soꞌopon tiꞌ qꞌu hermanos vetvala. Pek yeꞌn isaꞌa. Ech anal loꞌoponi aas laveeti.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Uncheeꞌ nachnoj chit etatineꞌ. Ech yeꞌk seꞌenex tu paav. Tii etatin tu vaꞌl nenima. Bꞌantaj etxakeꞌ tuul. Iqꞌomoj chit eyakꞌil. Bꞌantaj yaꞌl etibꞌ.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Ayaꞌl chit ekꞌuꞌl sebꞌan kajay qꞌu kam qꞌuꞌl sebꞌaneꞌ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Etootzajle hermanos aas aꞌ chit bꞌaxa okchil tiꞌ u bꞌaꞌnla chusbꞌal tikuenta Acaya u hermano Esteefanas tuchꞌ qꞌu titzꞌin tatzik. Utz tiira aqꞌel tibꞌ tiꞌ ilochax qꞌu niman tetz u Jesuus.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ech nival sete aas oksataj etibꞌ kꞌatz qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl ech niꞌan tziꞌ, qꞌuꞌl nilochoneꞌ utz, nitaqꞌonin tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Niꞌxhuntxuqꞌtxuneꞌ aas ulyu u Esteefanas tzunxeꞌ. Aꞌ imol u Fortunato tuchꞌ u Acaaico. Aꞌ ul iꞌan evatzil sunkꞌatza cheel aas yeꞌk ex.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Maꞌxh motx taqꞌlu nimal unkꞌuꞌl. Echaꞌ niꞌan sete majte. Ech nikꞌuloꞌk tiꞌ aas at tatin sevatz sebꞌaneꞌ.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Nitaqꞌ opon echajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus tikuenta Aasia tzaꞌ. Utz niꞌxhtaqꞌ opon echajlichil tibꞌii u kuBꞌaal Jesuus u Aquila majte tuchꞌ u Priscila. Ant imol qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nimol tibꞌ tu totzotz.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Nitaqꞌ opon echajlichil tereꞌn niman tetz u Jesuus majte. Ech aqꞌtaj tibꞌ echajlichil; itzꞌutzꞌtaj tibꞌ txala etziꞌ.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 In chit niqꞌilanoponex tuchꞌ untzꞌibꞌ, in Pablo.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Utz abꞌil aꞌ yitꞌ tzꞌejel koj taanima tiꞌ u kuBꞌaal Jesucristo, sakuꞌ tzꞌejbꞌal yol tiꞌ. Tan ¡tul u kuBꞌaal Jesucristo!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Uncheeꞌ atoj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Tiꞌ u Cristo Jesuus, tiira tiiꞌin setiꞌ kajay ex. Aꞌi.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.