1 Coríntios 15
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA
1 Uncheeꞌ aatz cheel hermanos, nunnachpixsa u bꞌaꞌnla chusbꞌal sete, tetz chitpichil vaꞌl unchusvex vaꞌl ekꞌula utz, txaklelex tuul cheel.
1 Irmãos, venho lembrar-lhes o evangelho que anunciei a vocês, o qual vocês receberam e no qual continuam firmes.
2 Utz chitpinajex taqꞌo atziꞌ oj nojchit nimamal setaqꞌo qꞌuꞌl val sete; oj yitꞌ ebꞌan koꞌxh ok aas enima.
2 Por meio dele vocês também são salvos, se retiverem a palavra assim tal como a preguei a vocês, a menos que tenham crido em vão.
3 Tan aꞌ bꞌaxa unchus sete qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl ichus u Jesuus ve. Unchus sete aas kꞌuxh ul kamoj u Cristo, tiꞌ qꞌu kupaav iꞌanva. Echaꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh.
3 Antes de tudo, entreguei a vocês o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
4 Mujax tu jul. Utz qꞌaav itzꞌpu titoxvaꞌ qꞌii, kam chit echaꞌ tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh.
4 e que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras.
5 Ech ichee vatz u Luꞌ. Utz xamtich paj tuul chee paj vatz kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ.
5 E apareceu a Cefas e, depois, aos doze.
6 Xamtel pajeꞌ chee vatz maas 500 niman tetz u Jesuus molel tibꞌ. Sibꞌal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl ilon tziꞌ ankoꞌxh itzꞌlel cheel. Utz atia kamnaj tekuꞌen.
6 Depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos de uma só vez, dos quais a maioria ainda vive; porém alguns já dormem.
7 Ech xamtel paj tuul, chee vatz u Jacobo. Utz xamtel pajeꞌ, chee vatz kajay qꞌul ichaj.
7 Depois, foi visto por Tiago e, mais tarde, por todos os apóstolos.
8 Pek in texh viyaꞌtebꞌal chee sunvatz. Ech muvitzꞌpu kꞌatz u Tioxh echaꞌ titzꞌpu maꞌl tal nitxaꞌ aas yeꞌk talcheꞌ nititzꞌpu kꞌatz inan kꞌuxh yeꞌsaj topon itiempo.
8 Por último, depois de todos, foi visto também por mim, como por um nascido fora de tempo.
9 Ech texh in ichꞌooil qꞌul ichaj u Jesuus. Aal yeꞌ nikꞌuloꞌk viꞌ nunnacheꞌ aas in ichaj. Tan aal techalich ichiꞌon vaanima tiꞌ qꞌu niman tetz. Nichmotxvojcha.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, e nem mesmo sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Pek tu koꞌn vibꞌaꞌnil u Tioxh kꞌuxh jalpinaj tek untxumbꞌal ech tek in tzaꞌ. Maꞌxh nujun vibꞌaꞌnil sunkꞌatza. Ech aatz cheel, taꞌntioxh tu u Tioxh aas in vaꞌl maas nivaqꞌonin tiꞌ vatz tereꞌn qꞌul ichaj. Loqꞌ yitꞌ in koj chit tuchꞌ unyakꞌil nunbꞌanva, pek tu viyakꞌil vibꞌaꞌnil u Tioxh sunkꞌatza.
10 Mas, pela graça de Deus, sou o que sou. E a sua graça, que me foi concedida, não se tornou vã. Pelo contrário, trabalhei muito mais do que todos eles; todavia, não eu, mas a graça de Deus comigo.
11 Loqꞌ aꞌ koj chit vibꞌoꞌqꞌol abꞌil alon u yolbꞌal Tioxh sete. Tan kꞌuxh in utz, kꞌuxh unjote. Taꞌxhtzii maꞌl koꞌn u chusbꞌal nikuchuseꞌ utz, enimalaꞌ.
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.
12 Uncheeꞌ kꞌuxh chusel sete vaqꞌo aas qꞌaav itzꞌpinaj u Cristo xoꞌl qꞌu kamnaj, atil unjolol texoꞌl yeꞌ niniman. Tan yeꞌk saqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj aas nitaleꞌ.
12 Ora, se o que se prega é que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns de vocês afirmam que não há ressurreição de mortos?
13 Utz oj yeꞌk qꞌaavitzꞌpichil xoꞌl qꞌu kamnaj, nikoꞌxh u Cristo qꞌaav itzꞌpu koj atziꞌ.
13 E, se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou.
14 Utz oj yeꞌt koj qꞌaav itzꞌpu u Cristo, yeꞌk itxaꞌk u chusbꞌal nikuchus sete koj atziꞌ. Utz yeꞌk itxaꞌk vaꞌl nikunima koj.
14 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e é vã a fé que vocês têm.
15 Oꞌ txubꞌaꞌlom kꞌatz u Tioxh atziꞌ oj echi. Tan alel qaqꞌo aas u Tioxh qꞌaav itzꞌpixsan u Cristo. Pek kaniꞌch koj qꞌaav titzꞌpixsataꞌ aas noj koj chit yeꞌ niqꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj.
15 Além disso, somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos testemunhado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam.
16 Tan yeꞌt qꞌaav itzꞌpu u Cristo xoꞌl qꞌu kamnaj koj, oj nojchit yeꞌ niqꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
17 Utz oj yeꞌt qꞌaav itzꞌpu u Cristo, uncheeꞌ yeꞌk tokebꞌal vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ koj atziꞌ. Ankoꞌxh atilex tu qꞌul epaav koj.
17 E, se Cristo não ressuscitou, é vã a fé que vocês têm, e vocês ainda permanecem nos seus pecados.
18 Echat qꞌu niman tetz u Jesuus majte qꞌuꞌl kamnaj tekuꞌen. Kꞌuxh niman tetz u Cristo tan, taꞌn motx sotzya atziꞌ oj echi.
18 E ainda mais: os que adormeceram em Cristo estão perdidos.
19 Utz oj aatz qꞌu kam niqiloꞌk tiꞌ u Tioxh, taꞌxh sayaꞌkka tu u qatin tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, txumbꞌal kuvatz vatz xoꞌl kajay qꞌu aanima atziꞌ oj echi.
19 Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 Uncheeꞌ tiira setabꞌi. Tan nojchit qꞌaav itzꞌpinaj u Cristo xoꞌl qꞌu kamnaj. Aꞌ u bꞌaxa itzꞌpichil xoꞌl qꞌu kamnaj. Echaꞌ bꞌaxa vatz chikobꞌeꞌm niꞌenka.
20 Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 Tan kam chit echaꞌ vaꞌl uchi aas ipaav koꞌn maꞌl vinaj xeꞌt u kamchil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil tzaꞌ, echat u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj. Iqꞌaqꞌal koꞌn u Cristo.
21 Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Tan tiꞌ koꞌn u Adaan kꞌuxh kajay aanima atoꞌk vatz u kamchil. Utz tiqꞌaqꞌal koꞌn u Cristo, saqꞌaavitzꞌpu uchchil tikaꞌpaj.
22 Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo.
23 Loqꞌ aatz qꞌu qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ, tziꞌtzochi. Aꞌ chit bꞌaxa qꞌaav itzꞌpinaj u Cristo. Utz aatz qꞌu niman tetz qꞌuꞌl kamnaj, anal laqꞌaavitzꞌpi aas luꞌuli.
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Utz echnalen tek suꞌul u motxebꞌal qꞌii saj. Loqꞌ analen aas maꞌt tok kajay qꞌu qꞌatol tzii jaqꞌ imantaar u Cristo. Maꞌt tok kajay qꞌu qꞌesala tuchꞌ qꞌuꞌl sibꞌ tijleꞌm. Ech tek latoksa kajay qꞌu kam tiqꞌabꞌ u Tioxh.
24 E então virá o fim, quando ele entregar o Reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder.
25 Tan ministeer iꞌantu qꞌesalail u Cristo. Saꞌnaltoksa kajay qꞌul ikoontra jaqꞌ imantaar. Echaꞌ tokka jaqꞌ ixaabꞌ siꞌaneꞌ.
25 Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés.
26 Utz aatz u yaꞌtebꞌal koontra vaꞌl sisotzsa tu u qꞌaavitzꞌpichil, ayaꞌ u kamchil.
26 O último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Tan vettoksal kajay qꞌu kam u Tioxh jaqꞌ imantaar u Cristo. Pek kꞌuxh kajay kam okyu jaqꞌ imantaar, yitꞌ antu koj u Tioxh nitok jaqꞌ imantaar. Tan u Tioxh vaꞌl vetaqꞌon u tijleꞌm.
27 Porque “ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés”. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente exclui aquele que tudo lhe sujeitou.
28 Uncheeꞌ aatz maꞌt imotxoꞌk kajay qꞌu kam tikuenta u Cristo, laꞌtektoksa tibꞌ jaqꞌ imantaar u Tioxh majte, vaꞌl vetoksan qꞌu kam tiqꞌabꞌ bꞌaxa. Tan taꞌxh maꞌl qꞌesala u Tioxh viꞌ qꞌu kam kajayil siꞌaneꞌ.
28 Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 Pek oj nojchit yeꞌk qꞌaavitzꞌpichil, ¿kam tok vaꞌl niꞌan unjolol qꞌu aanima uncheeꞌ aas niꞌan ivautiismo tiꞌ qꞌuꞌl ikamnaj? ¿Kam itxaꞌk niꞌaneꞌ oj yeꞌ ninima aas saqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj tziꞌ?
29 De outra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se de fato os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles?
30 Utz oj yeꞌxhkam nikunima u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj, ¿kantuꞌ yeꞌ nikuxoꞌva u kamchil uncheeꞌ? Tan aal atilkoꞌxhokꞌoꞌ vatz u kamchil bꞌenamen.
30 E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora?
31 Tan jun qꞌii atoꞌkꞌin vatz u kamchil hermanos. Loqꞌ setiꞌ koꞌn nunbꞌanva. Tan nojchit ex u kuꞌebꞌal unkꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
31 Dia após dia, morro! Eu afirmo isso, irmãos, pelo orgulho que tenho de vocês, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
32 Untxay vibꞌ tu yol tuchꞌ qꞌu txokop txumbꞌalla chaj vinaj tu Eefeso. Utz yeꞌt unxovaꞌ u kamchil kꞌuxh okꞌin siatz. Ech ¿kam sunbꞌan kanaal untzꞌoj yeꞌk qꞌaavitzꞌpichil? Tan oj echi aal bꞌaꞌn sakubꞌaneꞌ echaꞌ vaꞌl nital maꞌl u yol ech tzaꞌ: —Echbꞌunojoꞌ, ukꞌaojoꞌ tan, qꞌejal kabꞌi sakamoꞌ.— Chia.
32 Se, como homem, lutei em Éfeso contra feras, qual foi o meu proveito? Se os mortos não ressuscitam, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos”.
33 Ech yeꞌ koꞌxh eteesa etibꞌ tu bꞌey. Tan aatz u moloibꞌ tuchꞌ qꞌu aanima yeꞌxtxoj itxumbꞌal, niyan qꞌu bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal taqꞌo.
33 Não se enganem: “As más companhias corrompem os bons costumes.”
34 Pek nachnoj chit etatineꞌ. Ech yeꞌk sakuꞌex tu u paav. Tan atil unjolol texoꞌl aas yeꞌ tootzaj Tioxh. Telabꞌal eqꞌii nunbꞌan tu vaꞌl nival sete tziꞌ.
34 Voltem à sobriedade, como convém, e não pequem. Porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus. Digo isto para vergonha de vocês.
35 Uncheeꞌ kamal at saꞌalon: —¿Kam tek ech titzꞌpu qꞌu kamnaj? ¿Kam chaj tek ichiꞌl siꞌaneꞌ?— Kamal chaj.
35 Mas alguém dirá: “Como é que os mortos ressuscitam? E com que corpo virão?”
36 ¡Kalabꞌ tzii! Yeꞌ koj etootzaj kam niyaꞌk u ia aas neꞌnchikloj. Tan bꞌaxal nal niqꞌee tu txꞌavaꞌ, ech tek nititzꞌpeꞌ.
36 Insensato! O que você semeia não nasce, se primeiro não morrer.
37 Tan aatz nechikoneꞌ, yitꞌ aꞌ koj neꞌnetaqꞌ kuꞌ jaqꞌ txꞌavaꞌ u tal xajtzeꞌ vaꞌl nijeꞌul. Pek ia vaꞌl netaqꞌ kuꞌ tu txꞌavaꞌ, kꞌuxh tiil triigo utz, kꞌuxh kam koꞌxh vaꞌtoj iail.
37 E, quando semeia, você não semeia o corpo que há de ser, mas o simples grão, como de trigo ou de qualquer outra semente.
38 Utz u Tioxh tek nibꞌanon kaniꞌch iveet isaꞌ. Aꞌ nibꞌanon kaniꞌch iveet junun vatzul ia niꞌaneꞌ.
38 Mas Deus lhe dá corpo como ele quer dar e a cada uma das sementes dá o seu corpo apropriado.
39 Utz echat koꞌxh qꞌu chiꞌl majte. Yitꞌ ela koj kajayil. Paarten vichiꞌl qꞌu aanima. Utz paarten vichiꞌl qꞌu jaꞌjtzeꞌil txokop. Utz paarten vichiꞌl qꞌu txay tu aꞌ. Paarten vichiꞌl qꞌu xichꞌomla txokop.
39 Nem toda carne é a mesma; porém uma é a carne dos seres humanos; outra, a dos animais; outra, a das aves; e outra, a dos peixes.
40 Utz echat bꞌanel tu qꞌu kam vatz u Tioxh majte. Atil Amlikail chiꞌl. Utz atil chiꞌl tetz u vatz txꞌavaꞌ. Paarten u techalla chiꞌl tetz Amlikail utz, paarten qꞌu kam tetz u chiꞌl tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
40 Também há corpos celestiais e corpos terrestres; e, sem dúvida, uma é a glória dos celestiais, e outra, a dos terrestres.
41 Echaꞌ u qꞌii, paarten vipaqꞌun sijunal. Ela koj vipaqꞌun tuchꞌ u ichꞌ. Utz paarten vipaqꞌun qꞌu txꞌumiꞌl. Utz jalel tibꞌ ipaqꞌun qꞌu txꞌumiꞌl sijununil majte.
41 Uma é a glória do sol; outra, a glória da lua; e outra, a das estrelas. Porque até entre estrela e estrela há diferenças de glória.
42 Uncheeꞌ echat vaꞌl bꞌanel tu u qꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj majte. Tan qꞌeechil chit tetz u chiꞌl vaꞌl nikameꞌ utz, neꞌnmujloj. Pek jatu tereꞌn koj saqꞌee vaꞌl saqꞌaavitzꞌpi.
42 Pois assim também é a ressurreição dos mortos. Semeia-se o corpo na corrupção, ressuscita na incorrupção. Semeia-se em desonra, ressuscita em glória.
43 Kan chaj texh isajin u chiꞌl aas neꞌnmujaxoj, pek techal tek isajin siꞌaneꞌ aas saqꞌaavitzꞌpi. Yeꞌkan itxaꞌk vaꞌl neꞌnmujloj, pek techal tek iyakꞌil vaꞌl saqꞌaavitzꞌpi.
43 Semeia-se em fraqueza, ressuscita em poder.
44 Nojla chiꞌo vaꞌl neꞌnmujloj tu txꞌavaꞌ, pek tioxhla chiꞌl tek vaꞌl saqꞌaavitzꞌpi. Tan oj atil maꞌl chiꞌl aas nojla chiꞌo kuꞌen, atil vaꞌt majte aas tioxhla chiꞌl.
44 Semeia-se corpo natural, ressuscita corpo espiritual. Se há corpo natural, há também corpo espiritual.
45 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Aatz u bꞌaxa vinaj Adaan, chiꞌo koꞌn. Oksal koꞌn taanima.— Chia. Pek aatz u Jesuus vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ u Adaan, Aqꞌol iTiichajil u aanxelal.
45 Pois assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, se tornou um ser vivente.” Mas o último Adão é espírito vivificante.
46 Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj bꞌaxa chee u tioxhla chiꞌl, pek aꞌ bꞌaxa u nojla chiꞌo. Ech tek u tioxhla chiꞌl.
46 O que vem primeiro não é o espiritual, e sim o natural; depois vem o espiritual.
47 Tan aꞌ elku vichiꞌl u bꞌaxa vinaj kꞌatz u txꞌavaꞌ. Pek aatz u kuBꞌaal Jesuus, vaꞌl aꞌ kꞌaskuꞌl tu Amlika, aꞌ satzojpin taqꞌax u tioxhla chiꞌl.
47 O primeiro homem, formado do pó da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 Utz echat koꞌxh vichiꞌl kajay qꞌu aanima vichiꞌl u bꞌaxa vinaj aas txꞌavaꞌ kuꞌen. Utz kam bꞌanel tu vichiꞌl u Jesuus aas maꞌtich iqꞌaav titzꞌpeꞌ, echat vichiꞌl qꞌu niman tetz siꞌan majte, qꞌuꞌl seꞌen tu Amlika.
48 Como foi o homem terreno, assim também são os demais que são feitos do pó da terra; e, como é o homem celestial, assim também são os celestiais.
49 Oj aꞌ ex qiqꞌo vitxꞌavaꞌil u bꞌaxa vinaj, uncheeꞌ saꞌnalbꞌenoꞌ echaꞌ u Jesuus majte vaꞌl kꞌasuꞌl tu Amlika.
49 E, assim como trouxemos a imagem do homem terreno, traremos também a imagem do homem celestial.
50 Loqꞌ nival sete hermanos, aas saꞌkojetzan u kuchiꞌl tuchꞌ u kukajal tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh. Tan aatz vaꞌl nikoꞌniqꞌeeaꞌ, yitꞌ saꞌkojetzan kꞌatz vaꞌl yeꞌk saqꞌeeꞌi.
50 Com isto quero dizer, irmãos, que a carne e o sangue não podem herdar o Reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 Utz saval maꞌl u kam sete tzaꞌ qꞌatel nal tiꞌ tu u Tioxh, yeꞌ ootzajimal. Yitꞌ kajay koj oꞌ sakamoꞌ. Pek kajay oꞌ maꞌl kuchꞌexpeꞌ toj iꞌaneꞌ.
51 Eis que vou lhes revelar um mistério: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados
52 Aꞌ bꞌaxal saqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj qꞌuꞌl niman u Jesuus, taꞌxh soꞌoqꞌ u trompeta. Tu koꞌn unmuꞌkꞌul siꞌaneꞌ. Tu koꞌn maꞌl yup vatz. Taꞌn taꞌxh loꞌoqꞌsal u trompeta tiyaꞌtebꞌal, soꞌok vaꞌt ichiꞌl qꞌu kamnaj aas yeꞌkan sakami. Utz sachꞌexpixsal u kuchiꞌl majte abꞌiste oꞌ itzꞌleloꞌ luꞌuch u kam tziꞌ.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao ressoar da última trombeta. A trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Tan ministeer sachꞌexpu u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnkami tzaꞌ. Utz soꞌok vaꞌte aas yeꞌk sakami. Saꞌeesal u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnpaali tzaꞌ. Utz soꞌok vaꞌte aas yeꞌk sapaali.
53 Porque é necessário que este corpo corruptível se revista da incorruptibilidade, e que o corpo mortal se revista da imortalidade.
54 Uncheeꞌ aatz u kuchiꞌl vaꞌl nikoꞌniqꞌeeaꞌ tzaꞌ, yeꞌkan saqꞌeei. Utz aatz u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnkami tzaꞌ, yeꞌkan satil kamchil tan, sachꞌexpi. Ech satzojpu viYolbꞌal u Tioxh vaꞌl tzꞌibꞌamalka nital ech tzaꞌ:
54 E, quando este corpo corruptível se revestir de incorruptibilidade e o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: “Tragada foi a morte pela vitória.”
55 Kamchil, yeꞌkan vayatzꞌbꞌal.
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu aguilhão?”
56 Tan aatz u yatzꞌbꞌal vaꞌl nikamsaneꞌ, ayaꞌ u paav. Utz u oꞌtla mantaar nikꞌuchun qe aas oꞌ aa paav.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Pek taꞌntioxh tu u Tioxh tan, bꞌanel tek kanaal qaqꞌo, tiqꞌaqꞌal u kuBꞌaal Jesucristo.
57 Graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Ech tii etatin kꞌatz u Tioxh hermanos. Yakꞌinojex tu vetaqꞌonin tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus bꞌenamen. Utz atoj sekꞌuꞌl aas yitꞌ tzꞌejel koj tel vetaqꞌonin tiꞌ.
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis e sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que, no Senhor, o trabalho de vocês não é vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.