1 Coríntios 15

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uncheeꞌ aatz cheel hermanos, nunnachpixsa u bꞌaꞌnla chusbꞌal sete, tetz chitpichil vaꞌl unchusvex vaꞌl ekꞌula utz, txaklelex tuul cheel.
1 Além disso, irmãos, eu vos declaro o evangelho que vos tenho pregado, o qual também recebestes, e no qual também estais firmes;
2 Utz chitpinajex taqꞌo atziꞌ oj nojchit nimamal setaqꞌo qꞌuꞌl val sete; oj yitꞌ ebꞌan koꞌxh ok aas enima.
2 pelo qual também sois salvos, se o guardardes na memória o que vos preguei, se não crestes em vão.
3 Tan aꞌ bꞌaxa unchus sete qꞌu chusbꞌal qꞌuꞌl ichus u Jesuus ve. Unchus sete aas kꞌuxh ul kamoj u Cristo, tiꞌ qꞌu kupaav iꞌanva. Echaꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh.
3 Porque eu vos entreguei primeiramente o que também recebi; como que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras;
4 Mujax tu jul. Utz qꞌaav itzꞌpu titoxvaꞌ qꞌii, kam chit echaꞌ tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh.
4 e que foi sepultado, e que ele ressuscitou ao terceiro dia, de acordo com as escrituras;
5 Ech ichee vatz u Luꞌ. Utz xamtich paj tuul chee paj vatz kabꞌlaal qꞌu chusulibꞌ.
5 e que ele foi visto por Cefas, e então pelos doze;
6 Xamtel pajeꞌ chee vatz maas 500 niman tetz u Jesuus molel tibꞌ. Sibꞌal qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl ilon tziꞌ ankoꞌxh itzꞌlel cheel. Utz atia kamnaj tekuꞌen.
6 após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem.
7 Ech xamtel paj tuul, chee vatz u Jacobo. Utz xamtel pajeꞌ, chee vatz kajay qꞌul ichaj.
7 Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos.
8 Pek in texh viyaꞌtebꞌal chee sunvatz. Ech muvitzꞌpu kꞌatz u Tioxh echaꞌ titzꞌpu maꞌl tal nitxaꞌ aas yeꞌk talcheꞌ nititzꞌpu kꞌatz inan kꞌuxh yeꞌsaj topon itiempo.
8 E, por último de todos, ele também foi visto por mim, como a alguém nascido fora do tempo devido.
9 Ech texh in ichꞌooil qꞌul ichaj u Jesuus. Aal yeꞌ nikꞌuloꞌk viꞌ nunnacheꞌ aas in ichaj. Tan aal techalich ichiꞌon vaanima tiꞌ qꞌu niman tetz. Nichmotxvojcha.
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno para ser chamado apóstolo, porque eu persegui a igreja de Deus.
10 Pek tu koꞌn vibꞌaꞌnil u Tioxh kꞌuxh jalpinaj tek untxumbꞌal ech tek in tzaꞌ. Maꞌxh nujun vibꞌaꞌnil sunkꞌatza. Ech aatz cheel, taꞌntioxh tu u Tioxh aas in vaꞌl maas nivaqꞌonin tiꞌ vatz tereꞌn qꞌul ichaj. Loqꞌ yitꞌ in koj chit tuchꞌ unyakꞌil nunbꞌanva, pek tu viyakꞌil vibꞌaꞌnil u Tioxh sunkꞌatza.
10 Mas pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça que foi concedida a mim não foi em vão; mas eu trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 Loqꞌ aꞌ koj chit vibꞌoꞌqꞌol abꞌil alon u yolbꞌal Tioxh sete. Tan kꞌuxh in utz, kꞌuxh unjote. Taꞌxhtzii maꞌl koꞌn u chusbꞌal nikuchuseꞌ utz, enimalaꞌ.
11 Portanto, quer seja eu ou eles, assim nós pregamos, e assim tendes crido.
12 Uncheeꞌ kꞌuxh chusel sete vaqꞌo aas qꞌaav itzꞌpinaj u Cristo xoꞌl qꞌu kamnaj, atil unjolol texoꞌl yeꞌ niniman. Tan yeꞌk saqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj aas nitaleꞌ.
12 Ora, embora se pregue que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 Utz oj yeꞌk qꞌaavitzꞌpichil xoꞌl qꞌu kamnaj, nikoꞌxh u Cristo qꞌaav itzꞌpu koj atziꞌ.
13 Mas se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou;
14 Utz oj yeꞌt koj qꞌaav itzꞌpu u Cristo, yeꞌk itxaꞌk u chusbꞌal nikuchus sete koj atziꞌ. Utz yeꞌk itxaꞌk vaꞌl nikunima koj.
14 e, se Cristo não ressuscitou, então é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 Oꞌ txubꞌaꞌlom kꞌatz u Tioxh atziꞌ oj echi. Tan alel qaqꞌo aas u Tioxh qꞌaav itzꞌpixsan u Cristo. Pek kaniꞌch koj qꞌaav titzꞌpixsataꞌ aas noj koj chit yeꞌ niqꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj.
15 Sim, e somos considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é que os mortos não ressuscitam.
16 Tan yeꞌt qꞌaav itzꞌpu u Cristo xoꞌl qꞌu kamnaj koj, oj nojchit yeꞌ niqꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj.
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou;
17 Utz oj yeꞌt qꞌaav itzꞌpu u Cristo, uncheeꞌ yeꞌk tokebꞌal vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ koj atziꞌ. Ankoꞌxh atilex tu qꞌul epaav koj.
17 e, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé é vã, e ainda estais nos vossos pecados.
18 Echat qꞌu niman tetz u Jesuus majte qꞌuꞌl kamnaj tekuꞌen. Kꞌuxh niman tetz u Cristo tan, taꞌn motx sotzya atziꞌ oj echi.
18 E também os que dormiram em Cristo pereceram.
19 Utz oj aatz qꞌu kam niqiloꞌk tiꞌ u Tioxh, taꞌxh sayaꞌkka tu u qatin tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ, txumbꞌal kuvatz vatz xoꞌl kajay qꞌu aanima atziꞌ oj echi.
19 Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 Uncheeꞌ tiira setabꞌi. Tan nojchit qꞌaav itzꞌpinaj u Cristo xoꞌl qꞌu kamnaj. Aꞌ u bꞌaxa itzꞌpichil xoꞌl qꞌu kamnaj. Echaꞌ bꞌaxa vatz chikobꞌeꞌm niꞌenka.
20 Mas, agora é Cristo ressuscitado dos mortos, tornando-se as primícias dos que dormem.
21 Tan kam chit echaꞌ vaꞌl uchi aas ipaav koꞌn maꞌl vinaj xeꞌt u kamchil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ kajayil tzaꞌ, echat u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj. Iqꞌaqꞌal koꞌn u Cristo.
21 Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Tan tiꞌ koꞌn u Adaan kꞌuxh kajay aanima atoꞌk vatz u kamchil. Utz tiqꞌaqꞌal koꞌn u Cristo, saqꞌaavitzꞌpu uchchil tikaꞌpaj.
22 Porque, assim como em Adão todos morrem, igualmente também em Cristo todos serão vivificados.
23 Loqꞌ aatz qꞌu qꞌaavitzꞌpichil tziꞌ, tziꞌtzochi. Aꞌ chit bꞌaxa qꞌaav itzꞌpinaj u Cristo. Utz aatz qꞌu niman tetz qꞌuꞌl kamnaj, anal laqꞌaavitzꞌpi aas luꞌuli.
23 Mas cada homem em sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Utz echnalen tek suꞌul u motxebꞌal qꞌii saj. Loqꞌ analen aas maꞌt tok kajay qꞌu qꞌatol tzii jaqꞌ imantaar u Cristo. Maꞌt tok kajay qꞌu qꞌesala tuchꞌ qꞌuꞌl sibꞌ tijleꞌm. Ech tek latoksa kajay qꞌu kam tiqꞌabꞌ u Tioxh.
24 Então virá o fim, quando ele tiver entregue o reino a Deus, ao Pai, e quando ele tiver derrubado todo o governo, e toda a autoridade, e poder.
25 Tan ministeer iꞌantu qꞌesalail u Cristo. Saꞌnaltoksa kajay qꞌul ikoontra jaqꞌ imantaar. Echaꞌ tokka jaqꞌ ixaabꞌ siꞌaneꞌ.
25 Pois ele deve reinar, até que ele tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 Utz aatz u yaꞌtebꞌal koontra vaꞌl sisotzsa tu u qꞌaavitzꞌpichil, ayaꞌ u kamchil.
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 Tan vettoksal kajay qꞌu kam u Tioxh jaqꞌ imantaar u Cristo. Pek kꞌuxh kajay kam okyu jaqꞌ imantaar, yitꞌ antu koj u Tioxh nitok jaqꞌ imantaar. Tan u Tioxh vaꞌl vetaqꞌon u tijleꞌm.
27 Porque ele colocou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando ele diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, está claro que exclui-se aquele que colocou todas as coisas sob ele.
28 Uncheeꞌ aatz maꞌt imotxoꞌk kajay qꞌu kam tikuenta u Cristo, laꞌtektoksa tibꞌ jaqꞌ imantaar u Tioxh majte, vaꞌl vetoksan qꞌu kam tiqꞌabꞌ bꞌaxa. Tan taꞌxh maꞌl qꞌesala u Tioxh viꞌ qꞌu kam kajayil siꞌaneꞌ.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o mesmo Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus possa ser tudo em todos.
29 Pek oj nojchit yeꞌk qꞌaavitzꞌpichil, ¿kam tok vaꞌl niꞌan unjolol qꞌu aanima uncheeꞌ aas niꞌan ivautiismo tiꞌ qꞌuꞌl ikamnaj? ¿Kam itxaꞌk niꞌaneꞌ oj yeꞌ ninima aas saqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj tziꞌ?
29 Do contrário, o que farão os que são batizados pelos mortos, se de modo algum os mortos ressuscitam? Por que então eles são batizados pelos mortos?
30 Utz oj yeꞌxhkam nikunima u qꞌaavitzꞌpichil tikaꞌpaj, ¿kantuꞌ yeꞌ nikuxoꞌva u kamchil uncheeꞌ? Tan aal atilkoꞌxhokꞌoꞌ vatz u kamchil bꞌenamen.
30 E por que estamos nós em perigo a toda hora?
31 Tan jun qꞌii atoꞌkꞌin vatz u kamchil hermanos. Loqꞌ setiꞌ koꞌn nunbꞌanva. Tan nojchit ex u kuꞌebꞌal unkꞌuꞌl tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
31 Eu protesto pela alegria que eu tenho em Cristo Jesus, Senhor nosso, cada dia morro.
32 Untxay vibꞌ tu yol tuchꞌ qꞌu txokop txumbꞌalla chaj vinaj tu Eefeso. Utz yeꞌt unxovaꞌ u kamchil kꞌuxh okꞌin siatz. Ech ¿kam sunbꞌan kanaal untzꞌoj yeꞌk qꞌaavitzꞌpichil? Tan oj echi aal bꞌaꞌn sakubꞌaneꞌ echaꞌ vaꞌl nital maꞌl u yol ech tzaꞌ: —Echbꞌunojoꞌ, ukꞌaojoꞌ tan, qꞌejal kabꞌi sakamoꞌ.— Chia.
32 Se da maneira do homem eu lutei contra animais em Éfeso, que vantagem tenho, se os mortos não são ressuscitados? Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.
33 Ech yeꞌ koꞌxh eteesa etibꞌ tu bꞌey. Tan aatz u moloibꞌ tuchꞌ qꞌu aanima yeꞌxtxoj itxumbꞌal, niyan qꞌu bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal taqꞌo.
33 Não se engane: As comunicações malignas corrompem as boas maneiras.
34 Pek nachnoj chit etatineꞌ. Ech yeꞌk sakuꞌex tu u paav. Tan atil unjolol texoꞌl aas yeꞌ tootzaj Tioxh. Telabꞌal eqꞌii nunbꞌan tu vaꞌl nival sete tziꞌ.
34 Despertai para a justiça e não pequeis; porque alguns não têm o conhecimento de Deus; eu falo isto para vossa vergonha.
35 Uncheeꞌ kamal at saꞌalon: —¿Kam tek ech titzꞌpu qꞌu kamnaj? ¿Kam chaj tek ichiꞌl siꞌaneꞌ?— Kamal chaj.
35 Mas alguns homens dirão: Como são ressuscitados os mortos, e com que corpo eles virão?
36 ¡Kalabꞌ tzii! Yeꞌ koj etootzaj kam niyaꞌk u ia aas neꞌnchikloj. Tan bꞌaxal nal niqꞌee tu txꞌavaꞌ, ech tek nititzꞌpeꞌ.
36 Tolo; o que tu semeias não é despertado, se não morrer;
37 Tan aatz nechikoneꞌ, yitꞌ aꞌ koj neꞌnetaqꞌ kuꞌ jaqꞌ txꞌavaꞌ u tal xajtzeꞌ vaꞌl nijeꞌul. Pek ia vaꞌl netaqꞌ kuꞌ tu txꞌavaꞌ, kꞌuxh tiil triigo utz, kꞌuxh kam koꞌxh vaꞌtoj iail.
37 e, quando tu semeias, não semeias o corpo que será; mas um grão desnudo, pode ser de trigo ou de algum outro grão;
38 Utz u Tioxh tek nibꞌanon kaniꞌch iveet isaꞌ. Aꞌ nibꞌanon kaniꞌch iveet junun vatzul ia niꞌaneꞌ.
38 mas Deus dá-lhe o corpo como lhe agrada, e a cada semente o seu próprio corpo.
39 Utz echat koꞌxh qꞌu chiꞌl majte. Yitꞌ ela koj kajayil. Paarten vichiꞌl qꞌu aanima. Utz paarten vichiꞌl qꞌu jaꞌjtzeꞌil txokop. Utz paarten vichiꞌl qꞌu txay tu aꞌ. Paarten vichiꞌl qꞌu xichꞌomla txokop.
39 Nem toda carne é a mesma carne; mas há um tipo de carne dos homens, e outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves.
40 Utz echat bꞌanel tu qꞌu kam vatz u Tioxh majte. Atil Amlikail chiꞌl. Utz atil chiꞌl tetz u vatz txꞌavaꞌ. Paarten u techalla chiꞌl tetz Amlikail utz, paarten qꞌu kam tetz u chiꞌl tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
40 Há também corpos celestes, e corpos terrestres, mas a glória dos celestes é uma, e a glória dos terrestres é outra.
41 Echaꞌ u qꞌii, paarten vipaqꞌun sijunal. Ela koj vipaqꞌun tuchꞌ u ichꞌ. Utz paarten vipaqꞌun qꞌu txꞌumiꞌl. Utz jalel tibꞌ ipaqꞌun qꞌu txꞌumiꞌl sijununil majte.
41 Há uma glória do sol, e outra glória da lua, e outra glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra estrela em glória.
42 Uncheeꞌ echat vaꞌl bꞌanel tu u qꞌaavtitzꞌpu qꞌu kamnaj majte. Tan qꞌeechil chit tetz u chiꞌl vaꞌl nikameꞌ utz, neꞌnmujloj. Pek jatu tereꞌn koj saqꞌee vaꞌl saqꞌaavitzꞌpi.
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. É semeado na corrupção, e ressuscitado em incorrupção;
43 Kan chaj texh isajin u chiꞌl aas neꞌnmujaxoj, pek techal tek isajin siꞌaneꞌ aas saqꞌaavitzꞌpi. Yeꞌkan itxaꞌk vaꞌl neꞌnmujloj, pek techal tek iyakꞌil vaꞌl saqꞌaavitzꞌpi.
43 é semeado na desonra, e ressuscitado em glória. É semeado na fraqueza, e ressuscitado em poder;
44 Nojla chiꞌo vaꞌl neꞌnmujloj tu txꞌavaꞌ, pek tioxhla chiꞌl tek vaꞌl saqꞌaavitzꞌpi. Tan oj atil maꞌl chiꞌl aas nojla chiꞌo kuꞌen, atil vaꞌt majte aas tioxhla chiꞌl.
44 é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual.
45 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh tzꞌibꞌamalka ech tzaꞌ: —Aatz u bꞌaxa vinaj Adaan, chiꞌo koꞌn. Oksal koꞌn taanima.— Chia. Pek aatz u Jesuus vaꞌl aꞌ nikꞌam tiꞌ u Adaan, Aqꞌol iTiichajil u aanxelal.
45 E assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, foi feito em espírito vivificante.
46 Loqꞌ yitꞌ aꞌ koj bꞌaxa chee u tioxhla chiꞌl, pek aꞌ bꞌaxa u nojla chiꞌo. Ech tek u tioxhla chiꞌl.
46 Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual.
47 Tan aꞌ elku vichiꞌl u bꞌaxa vinaj kꞌatz u txꞌavaꞌ. Pek aatz u kuBꞌaal Jesuus, vaꞌl aꞌ kꞌaskuꞌl tu Amlika, aꞌ satzojpin taqꞌax u tioxhla chiꞌl.
47 O primeiro homem é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor, do céu.
48 Utz echat koꞌxh vichiꞌl kajay qꞌu aanima vichiꞌl u bꞌaxa vinaj aas txꞌavaꞌ kuꞌen. Utz kam bꞌanel tu vichiꞌl u Jesuus aas maꞌtich iqꞌaav titzꞌpeꞌ, echat vichiꞌl qꞌu niman tetz siꞌan majte, qꞌuꞌl seꞌen tu Amlika.
48 Tal qual o terreno, tais são também os terrenos; e tal qual o celestial, tais são também os celestiais.
49 Oj aꞌ ex qiqꞌo vitxꞌavaꞌil u bꞌaxa vinaj, uncheeꞌ saꞌnalbꞌenoꞌ echaꞌ u Jesuus majte vaꞌl kꞌasuꞌl tu Amlika.
49 E assim como temos portado a imagem do terreno, assim também portaremos a imagem do celestial.
50 Loqꞌ nival sete hermanos, aas saꞌkojetzan u kuchiꞌl tuchꞌ u kukajal tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh. Tan aatz vaꞌl nikoꞌniqꞌeeaꞌ, yitꞌ saꞌkojetzan kꞌatz vaꞌl yeꞌk saqꞌeeꞌi.
50 Agora digo-vos isto, irmãos: Que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 Utz saval maꞌl u kam sete tzaꞌ qꞌatel nal tiꞌ tu u Tioxh, yeꞌ ootzajimal. Yitꞌ kajay koj oꞌ sakamoꞌ. Pek kajay oꞌ maꞌl kuchꞌexpeꞌ toj iꞌaneꞌ.
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 Aꞌ bꞌaxal saqꞌaavitzꞌpu qꞌu kamnaj qꞌuꞌl niman u Jesuus, taꞌxh soꞌoqꞌ u trompeta. Tu koꞌn unmuꞌkꞌul siꞌaneꞌ. Tu koꞌn maꞌl yup vatz. Taꞌn taꞌxh loꞌoqꞌsal u trompeta tiyaꞌtebꞌal, soꞌok vaꞌt ichiꞌl qꞌu kamnaj aas yeꞌkan sakami. Utz sachꞌexpixsal u kuchiꞌl majte abꞌiste oꞌ itzꞌleloꞌ luꞌuch u kam tziꞌ.
52 em um momento, em um piscar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Tan ministeer sachꞌexpu u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnkami tzaꞌ. Utz soꞌok vaꞌte aas yeꞌk sakami. Saꞌeesal u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnpaali tzaꞌ. Utz soꞌok vaꞌte aas yeꞌk sapaali.
53 Porque é necessário que este corruptível seja revestido de incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 Uncheeꞌ aatz u kuchiꞌl vaꞌl nikoꞌniqꞌeeaꞌ tzaꞌ, yeꞌkan saqꞌeei. Utz aatz u kuchiꞌl vaꞌl sakoꞌnkami tzaꞌ, yeꞌkan satil kamchil tan, sachꞌexpi. Ech satzojpu viYolbꞌal u Tioxh vaꞌl tzꞌibꞌamalka nital ech tzaꞌ:
54 E, quando este corruptível tiver sido revestido de incorruptibilidade, e isto que é mortal tiver sido revestido de imortalidade, então se cumprirá provérbio, que está escrito: A morte foi tragada em vitória.
55 Kamchil, yeꞌkan vayatzꞌbꞌal.
55 Ó morte, onde está o teu ferrão? Ó sepultura, onde está a tua vitória?
56 Tan aatz u yatzꞌbꞌal vaꞌl nikamsaneꞌ, ayaꞌ u paav. Utz u oꞌtla mantaar nikꞌuchun qe aas oꞌ aa paav.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Pek taꞌntioxh tu u Tioxh tan, bꞌanel tek kanaal qaqꞌo, tiqꞌaqꞌal u kuBꞌaal Jesucristo.
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Ech tii etatin kꞌatz u Tioxh hermanos. Yakꞌinojex tu vetaqꞌonin tiꞌ u kuBꞌaal Jesuus bꞌenamen. Utz atoj sekꞌuꞌl aas yitꞌ tzꞌejel koj tel vetaqꞌonin tiꞌ.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.