1 Coríntios 12
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Uncheeꞌ aatz cheel, saval sete hermanos kam bꞌanel tu qꞌu doon nitaqꞌ u Tioxhla Espiiritu.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Tan yeꞌ koj nenacheꞌ tziꞌ kam bꞌanich setaqꞌo aas yeꞌsajich enimat u Jesuus. Tan nichkoꞌxhetxꞌajmi neqinil ok tiꞌ inimal qꞌu bꞌanich tioxh. Ayaꞌ qꞌuꞌl nikoꞌxh yeꞌk taanxelal.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Ech aꞌ unsaꞌ setootzaji kam bꞌanel taqꞌo. Tan aatz qꞌu aanima niyolon titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu, saꞌkojtaleꞌ aas: —Txubꞌaꞌlom atziꞌ.— Chaj tiꞌ u Jesuus. Utz abꞌil koj maꞌj sakoꞌxhchee sikꞌuꞌl satal tiꞌ u Jesuus aas: —Taꞌxh maꞌl Bꞌaala u Jesuus.— Chaj oj yitꞌ u Tioxhla Espiiritu koj soꞌoksan sikꞌuꞌl.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Utz jatvatzul koꞌxh qꞌu doon atile. Loqꞌ u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon, vaꞌl taꞌxh maꞌl.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Jatvatzulen koꞌxh qꞌu ijleꞌm tu aqꞌon tiꞌ u Tioxh. Pek maꞌl koꞌn u qꞌesalain qetz tiꞌ, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Utz jatvatzulen koꞌxh u kutxakunsal niꞌan u Tioxh. Utz taꞌxh bꞌanel maꞌl koꞌn u Tioxh vaꞌl nibꞌanon qꞌu kam sukukꞌatza kajayil.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 U Tioxhla Espiiritu nioksan sukukꞌatza kujununil kam visaꞌ sakubꞌan tiꞌ ilochax qꞌu niman tetz u Jesuus ech saqꞌanbꞌu kꞌatz u Tioxh.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Atia txumbꞌal nitoksal kꞌatza tu u Tioxhla Espiiritu, tiꞌ talax bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal. Atia tootzajibꞌal nitaqꞌax tiꞌ ichusax u yolbꞌal Tioxh. Loqꞌ ankoꞌxh u Tioxhla Espiiritu nioksan sijununil.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Atia aꞌ idoon tu u Tioxhla Espiiritu aas tiira kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh. Utz atia atil idoon taqꞌo tiꞌ ibꞌanax bꞌaꞌn tu yaꞌv. Utz ankoꞌxh paj u Tioxhla Espiiritu nioksan sijununil.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Atia aꞌ tetz tu u Tioxhla Espiiritu ibꞌanax txaichil. Atia aꞌ nitaleꞌ kam nital u Tioxh. Atia aꞌ tetz tootzajileꞌ abꞌiste bꞌaꞌnla aanxel utz, abꞌiste yeꞌxtxojla aanxel. Atia aꞌ tetz niyolon tu vaꞌt yolbꞌal yeꞌ ootzajimal. Utz atia aꞌ tetz sataqꞌ eluꞌl vatzsaj kam vaꞌl nitalax tu u yolbꞌal vaꞌl yeꞌ ootzajimal tziꞌ.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Utz u Tioxhla Espiiritu nibꞌanon kajay qꞌu kam tziꞌ. Nitaqꞌ tu junun qꞌu aanima kam isaꞌ sataqꞌ te.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Tan ech bꞌanel tu u Cristo kam echaꞌ bꞌanel tu u kunimal aas maꞌl koꞌn. Loqꞌ kalabꞌ iqꞌabꞌaj atile. Utz kꞌuxh kalabꞌ iqꞌabꞌaj, maꞌl koꞌn iatz tuchꞌ u kunimal kajayil.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Ech vaꞌl bꞌanel qaqꞌo sukukajayil, jatvaꞌl oꞌ nimamal tek u Jesuus qaqꞌo. Maꞌl tekoꞌn elnajkꞌoꞌ kꞌatz u Cristo tu u Tioxhla Espiiritu kꞌuxh Israeel, kꞌuxh griego, kꞌuxh qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ iꞌ. Tan kajay oꞌ aqꞌel u Tioxhla Espiiritu qe.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Echaꞌ vinimalil maꞌl aanima, kalabꞌen iqꞌabꞌaj. Utz chukchaj nitxakunka sijununil.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Tan kꞌuxh satal u ajan: —Yitꞌ in koj itzꞌajel u nimal tan, in koj qꞌabꞌ.— Kꞌuxh chaj. Taꞌxh bꞌanel itzꞌajel tibꞌ tuchꞌ vinimal.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Utz kꞌuxh satal u xichin: —Yitꞌ in koj itzꞌajel u nimal tan, in koj bꞌaqꞌ vatz.— Kꞌuxh chaj. Taꞌxh bꞌanel itzꞌajel tibꞌ tuchꞌ vinimal.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Tan echaꞌ tziꞌ, bꞌaqꞌ vatz koj u kunimal kajayil tzaꞌ, ¿kam tek ech qabꞌineꞌ oj echi? Utz ¿kam tek ech kusijoneꞌ aas xichin koj kajay u kunimal?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Ech u Tioxh chit bꞌanon u kunimal tuchꞌ qꞌul iqꞌabꞌaj. Aꞌ iꞌan itxumbꞌal til satoksava sijununil.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Tan maꞌl koꞌn koj tu qꞌu kuqꞌabꞌaj bꞌens kunimal taqꞌo. Yeꞌk texh inujul koj atziꞌ.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Ech kꞌuxh kalabꞌ kuqꞌabꞌaj bꞌanel tu u Tioxh, maꞌl koꞌn u kunimal.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ech saꞌkojveeti satal u bꞌaqꞌ kuvatz tu qꞌu kuqꞌabꞌ ech tzaꞌ: —Yeꞌxhkam nunsavsaꞌex.— Chaj koj te. Utz nikoꞌxh u kuviꞌ, saꞌkojveeti satal tu qꞌu qajan ech tzaꞌ: —Yeꞌxhkam nunsavsaꞌex.— Chaj koj te.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Jatu koj sataleꞌ. Tan aatz vitzꞌajel u kunimal vaꞌl kꞌuxh yeꞌk texh iyakꞌil tiloneꞌ, aal aꞌ vaꞌl tiira ibꞌoꞌqꞌol.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Tan aatz vaꞌl yeꞌk koꞌxh itxaꞌk tiloneꞌ, aꞌ vaꞌl ilbꞌemal chit qaqꞌo. Utz aatz qꞌuꞌl yitꞌ txꞌanel sukuvatz, yitꞌ txꞌanel koj niqaleꞌ.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Ech koj qꞌu kuqꞌabꞌaj qꞌuꞌl txꞌanel isajineꞌ, yitꞌ maas koj ibꞌoꞌqꞌol. Loqꞌ Tioxh bꞌanon qꞌu kam tziꞌ aas soꞌok iqꞌii vaꞌl yitꞌ txꞌanel koj isajineꞌ.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ech yitꞌ jatxel koj iatz u kunimal siꞌaneꞌ. Pek ela lochiꞌbꞌ siꞌan sivatzaj.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Tan echaꞌ tziꞌ oj nichiꞌon maꞌj kuqꞌabꞌ, kajay u kuchiꞌl nichiꞌoneꞌ. Utz oj techal itxaꞌk maꞌj qꞌu kuqꞌabꞌaj niqaleꞌ, kajay u kunimal bꞌaꞌn sinacheꞌ.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Uncheeꞌ aatz ex sekajayil, ex vinimal u Cristo. Utz atil etokebꞌal kꞌatz vinimal sejununil.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Tan aatz xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus, chukchaj ijleꞌm tuchꞌ doon aqꞌel te tu u Tioxh. Aꞌ chit maas tijleꞌm qꞌul ichaj u Jesuus. Aꞌ ikaꞌbꞌ, qꞌu alol tetz kam nital u Tioxh. Itoxvaꞌ, qꞌu chusul. Ech tek qꞌu bꞌanol txaichil. Ech xamel ok qꞌu bꞌaꞌnixsan yaꞌv tiꞌ. Ech tek qꞌu lochol meꞌbꞌaꞌ. Ech tek qꞌu qꞌesalain tetz kam. Utz ech tek qꞌuꞌl niyolon tunjot yolbꞌal titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Ech chukchaj tetz junun tan, ¿oj tzik kajay texh ichaj Jesuus siꞌaneꞌ? ¿Oj tzik kajay texh alol tetz siꞌaneꞌ kantal u Tioxh? ¿Oj tzik kajay texh chusulil siꞌaneꞌ? ¿Oj tzik kajay texh bꞌanol txaichil?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Nikoꞌxh kajay koj aqꞌel idoon tiꞌ ibꞌaꞌnixsal yaꞌv. ¿Oj tzik kajay texh sayolon tu vaꞌt yolbꞌal? Utz ¿oj tzik kajay koꞌxh saꞌaqꞌon eluꞌl vatzsaj u yol vaꞌl nital u Tioxhla Espiiritu?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Pek kꞌuxh echi, aꞌ noj etachva qꞌu bꞌaꞌnla chaj doon nitaqꞌ u Tioxhla Espiiritu. Tan tiira ibꞌoꞌqꞌol.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.