1 Coríntios 12
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz cheel, saval sete hermanos kam bꞌanel tu qꞌu doon nitaqꞌ u Tioxhla Espiiritu.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Tan yeꞌ koj nenacheꞌ tziꞌ kam bꞌanich setaqꞌo aas yeꞌsajich enimat u Jesuus. Tan nichkoꞌxhetxꞌajmi neqinil ok tiꞌ inimal qꞌu bꞌanich tioxh. Ayaꞌ qꞌuꞌl nikoꞌxh yeꞌk taanxelal.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Ech aꞌ unsaꞌ setootzaji kam bꞌanel taqꞌo. Tan aatz qꞌu aanima niyolon titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu, saꞌkojtaleꞌ aas: —Txubꞌaꞌlom atziꞌ.— Chaj tiꞌ u Jesuus. Utz abꞌil koj maꞌj sakoꞌxhchee sikꞌuꞌl satal tiꞌ u Jesuus aas: —Taꞌxh maꞌl Bꞌaala u Jesuus.— Chaj oj yitꞌ u Tioxhla Espiiritu koj soꞌoksan sikꞌuꞌl.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Utz jatvatzul koꞌxh qꞌu doon atile. Loqꞌ u Tioxhla Espiiritu niaqꞌon, vaꞌl taꞌxh maꞌl.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Jatvatzulen koꞌxh qꞌu ijleꞌm tu aqꞌon tiꞌ u Tioxh. Pek maꞌl koꞌn u qꞌesalain qetz tiꞌ, ayaꞌ u kuBꞌaal Jesuus.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Utz jatvatzulen koꞌxh u kutxakunsal niꞌan u Tioxh. Utz taꞌxh bꞌanel maꞌl koꞌn u Tioxh vaꞌl nibꞌanon qꞌu kam sukukꞌatza kajayil.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 U Tioxhla Espiiritu nioksan sukukꞌatza kujununil kam visaꞌ sakubꞌan tiꞌ ilochax qꞌu niman tetz u Jesuus ech saqꞌanbꞌu kꞌatz u Tioxh.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Atia txumbꞌal nitoksal kꞌatza tu u Tioxhla Espiiritu, tiꞌ talax bꞌaꞌnla chaj txumbꞌal. Atia tootzajibꞌal nitaqꞌax tiꞌ ichusax u yolbꞌal Tioxh. Loqꞌ ankoꞌxh u Tioxhla Espiiritu nioksan sijununil.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Atia aꞌ idoon tu u Tioxhla Espiiritu aas tiira kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh. Utz atia atil idoon taqꞌo tiꞌ ibꞌanax bꞌaꞌn tu yaꞌv. Utz ankoꞌxh paj u Tioxhla Espiiritu nioksan sijununil.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Atia aꞌ tetz tu u Tioxhla Espiiritu ibꞌanax txaichil. Atia aꞌ nitaleꞌ kam nital u Tioxh. Atia aꞌ tetz tootzajileꞌ abꞌiste bꞌaꞌnla aanxel utz, abꞌiste yeꞌxtxojla aanxel. Atia aꞌ tetz niyolon tu vaꞌt yolbꞌal yeꞌ ootzajimal. Utz atia aꞌ tetz sataqꞌ eluꞌl vatzsaj kam vaꞌl nitalax tu u yolbꞌal vaꞌl yeꞌ ootzajimal tziꞌ.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Utz u Tioxhla Espiiritu nibꞌanon kajay qꞌu kam tziꞌ. Nitaqꞌ tu junun qꞌu aanima kam isaꞌ sataqꞌ te.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Tan ech bꞌanel tu u Cristo kam echaꞌ bꞌanel tu u kunimal aas maꞌl koꞌn. Loqꞌ kalabꞌ iqꞌabꞌaj atile. Utz kꞌuxh kalabꞌ iqꞌabꞌaj, maꞌl koꞌn iatz tuchꞌ u kunimal kajayil.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Ech vaꞌl bꞌanel qaqꞌo sukukajayil, jatvaꞌl oꞌ nimamal tek u Jesuus qaqꞌo. Maꞌl tekoꞌn elnajkꞌoꞌ kꞌatz u Cristo tu u Tioxhla Espiiritu kꞌuxh Israeel, kꞌuxh griego, kꞌuxh qꞌuꞌl kꞌayimal tibꞌ tu aqꞌon utz, kꞌuxh yitꞌ iꞌ. Tan kajay oꞌ aqꞌel u Tioxhla Espiiritu qe.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 Echaꞌ vinimalil maꞌl aanima, kalabꞌen iqꞌabꞌaj. Utz chukchaj nitxakunka sijununil.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Tan kꞌuxh satal u ajan: —Yitꞌ in koj itzꞌajel u nimal tan, in koj qꞌabꞌ.— Kꞌuxh chaj. Taꞌxh bꞌanel itzꞌajel tibꞌ tuchꞌ vinimal.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Utz kꞌuxh satal u xichin: —Yitꞌ in koj itzꞌajel u nimal tan, in koj bꞌaqꞌ vatz.— Kꞌuxh chaj. Taꞌxh bꞌanel itzꞌajel tibꞌ tuchꞌ vinimal.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Tan echaꞌ tziꞌ, bꞌaqꞌ vatz koj u kunimal kajayil tzaꞌ, ¿kam tek ech qabꞌineꞌ oj echi? Utz ¿kam tek ech kusijoneꞌ aas xichin koj kajay u kunimal?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Ech u Tioxh chit bꞌanon u kunimal tuchꞌ qꞌul iqꞌabꞌaj. Aꞌ iꞌan itxumbꞌal til satoksava sijununil.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 Tan maꞌl koꞌn koj tu qꞌu kuqꞌabꞌaj bꞌens kunimal taqꞌo. Yeꞌk texh inujul koj atziꞌ.
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Ech kꞌuxh kalabꞌ kuqꞌabꞌaj bꞌanel tu u Tioxh, maꞌl koꞌn u kunimal.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Ech saꞌkojveeti satal u bꞌaqꞌ kuvatz tu qꞌu kuqꞌabꞌ ech tzaꞌ: —Yeꞌxhkam nunsavsaꞌex.— Chaj koj te. Utz nikoꞌxh u kuviꞌ, saꞌkojveeti satal tu qꞌu qajan ech tzaꞌ: —Yeꞌxhkam nunsavsaꞌex.— Chaj koj te.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Jatu koj sataleꞌ. Tan aatz vitzꞌajel u kunimal vaꞌl kꞌuxh yeꞌk texh iyakꞌil tiloneꞌ, aal aꞌ vaꞌl tiira ibꞌoꞌqꞌol.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Tan aatz vaꞌl yeꞌk koꞌxh itxaꞌk tiloneꞌ, aꞌ vaꞌl ilbꞌemal chit qaqꞌo. Utz aatz qꞌuꞌl yitꞌ txꞌanel sukuvatz, yitꞌ txꞌanel koj niqaleꞌ.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 Ech koj qꞌu kuqꞌabꞌaj qꞌuꞌl txꞌanel isajineꞌ, yitꞌ maas koj ibꞌoꞌqꞌol. Loqꞌ Tioxh bꞌanon qꞌu kam tziꞌ aas soꞌok iqꞌii vaꞌl yitꞌ txꞌanel koj isajineꞌ.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Ech yitꞌ jatxel koj iatz u kunimal siꞌaneꞌ. Pek ela lochiꞌbꞌ siꞌan sivatzaj.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Tan echaꞌ tziꞌ oj nichiꞌon maꞌj kuqꞌabꞌ, kajay u kuchiꞌl nichiꞌoneꞌ. Utz oj techal itxaꞌk maꞌj qꞌu kuqꞌabꞌaj niqaleꞌ, kajay u kunimal bꞌaꞌn sinacheꞌ.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Uncheeꞌ aatz ex sekajayil, ex vinimal u Cristo. Utz atil etokebꞌal kꞌatz vinimal sejununil.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Tan aatz xoꞌl qꞌu niman tetz u Jesuus, chukchaj ijleꞌm tuchꞌ doon aqꞌel te tu u Tioxh. Aꞌ chit maas tijleꞌm qꞌul ichaj u Jesuus. Aꞌ ikaꞌbꞌ, qꞌu alol tetz kam nital u Tioxh. Itoxvaꞌ, qꞌu chusul. Ech tek qꞌu bꞌanol txaichil. Ech xamel ok qꞌu bꞌaꞌnixsan yaꞌv tiꞌ. Ech tek qꞌu lochol meꞌbꞌaꞌ. Ech tek qꞌu qꞌesalain tetz kam. Utz ech tek qꞌuꞌl niyolon tunjot yolbꞌal titxumbꞌal u Tioxhla Espiiritu.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Ech chukchaj tetz junun tan, ¿oj tzik kajay texh ichaj Jesuus siꞌaneꞌ? ¿Oj tzik kajay texh alol tetz siꞌaneꞌ kantal u Tioxh? ¿Oj tzik kajay texh chusulil siꞌaneꞌ? ¿Oj tzik kajay texh bꞌanol txaichil?
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 Nikoꞌxh kajay koj aqꞌel idoon tiꞌ ibꞌaꞌnixsal yaꞌv. ¿Oj tzik kajay texh sayolon tu vaꞌt yolbꞌal? Utz ¿oj tzik kajay koꞌxh saꞌaqꞌon eluꞌl vatzsaj u yol vaꞌl nital u Tioxhla Espiiritu?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Pek kꞌuxh echi, aꞌ noj etachva qꞌu bꞌaꞌnla chaj doon nitaqꞌ u Tioxhla Espiiritu. Tan tiira ibꞌoꞌqꞌol.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.