Provérbios 15

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No matanoy a katbay am mapabo so soli, pero no mapasoli a atbay am atongan na o soli.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Makakeakey o kasolivan an pavatahen ya no rakoh so pinangtoktoan, pero no vivi da no abo so pinangtoktoan am akmay atboran no abo so sinmo a vahevahey.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Arava o di na voya no Apo taya, mayalit o parinyen a mapia anmana marahet.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 Mapagsal o matanoy a vahevahey, pero no malotod a chirichirin am manrawarawa.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Rakoh o kapaychawaw no tomadichokod do nanawo no ama na pero oyod a mapia o karisibi no kapaynananawo na dimo.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Mavidin o kaynakman da no manamonamo so kaparin, pero mabo o kaynakman da no omonot do marahet do tiempo a kaoyod da maykaylangan sia.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 No kasolivan am mapanmo no kadwan do viay da no mapia so pinangtoktoan asna dira ava do abo so pinangtoktoan.
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Ipakamia no Apo taya o dasal da no mapipia a tawo, pero ipsok na o aran sakrifisio da no makagatogatosen.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Ipsok no Apo taya o pariparinyen da no makagatogatosen, pero ichaddaw na sa o omparin so mapia kano mayanong.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Sigorado o kastigo no mamarin so marahet. Sigorado o kararayawan no maskeh a paynananawhen.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Mapanmo no Apo taya o aran no mian do logar da no nadiman as maypango kayan no ichaytayo sia a chintokto no tawo.
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Makey ava paynananawhen o mahambog. Mangahes sava ya so konseho dira do rakorakoh so kapanmoan so mapia.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Mayak sa o mian so ichasoyot, pero an mian o ichangsah am machitarek o katitiban da.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Fermi pa sa makey a nanawhen o rakoh so pinangtoktoan, pero makamia dana sa a ignorante o abo so pinangtoktoan.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 No viay no makasiasi am fermi a kalijalijatan, pero no abo so ichalijat am masaray sa kararaw.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Mapipia o kapakasiasi a sominchad do Apo taya as kano kaynakem a mian so kagologoloan.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Mapipia o kakan so aran karinakan na a machirayay dira do maddaw nimo as kano kapaychan mo so karne a machakan dira do somoli nimo.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 No kasosolien am sitnanan no kapaysosobna, pero tomoroh so karadinepan o matanoy kano maypasinsia.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 An matalakak ka am arava o kaboan no problema mo, pero an manamonamo o viay mo am arava o problema mo.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 No anak a mian so pinangtoktoan am tomoroh so kasoyosoyotan do ama na. Voyvoh o abo so pinangtoktoan o omparo so ina na.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Nawri ichakonswelo da no abo so pinangtoktoan o kabo no kasolivan da, pero no mapia so pinangtoktoan am fermi na chitahen o mayanong a parinyen na.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Hapen mo o atavo a konseho dimo tapian maypapia ka do ichahoho mo, ta do kaboan no konseho am sigorado o kapayrahet mo.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Oyod a mapia o kasolib mo a omserbi so machinaho a chirin do mayanong a serbian sia.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 No rakoh so pinangtoktoan am mayam do rarahan a mangwan do viay asna no mangwan ava do kararayawan.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Rarayawen no Apo taya o katdan da no mato so iyangay, pero ipachidiman sa no Apo taya o makasiasi a bioda.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Isoli no Apo taya o marahet a chintokto, pero oyod na ipakamia o matanoy a ichichirin.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 An makey ka mayganansia do marahet a paraan am tomoroh ka so problema do familia mo. Manrisibi kava so lagay tapian mayendes o viay mo.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 No mapia tawo am mapatak a tombay, pero no marahet so pinangtoktoan am malisto a mayliliak a nia so mapasitnan so problema.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Adngeyen no Dios o dasal da no mapia so kaparin, pero sikasohen na sava o dia omonot do mapia.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Ichasoyot mo o kayayak da no kadwan as kagsal mo no mapia a balita.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 An adngeyen mo o paynananawan dimo am rakoh o pinangtoktoan mo.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 An maskeh ka paynananawhen am no mismo mo a karakohan o rarayawen mo, pero an risibien mo o kapaynananawo dimo am maypangay pa o kapanmoan mo so mayanong.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 No anib kano kasinchad do Apo taya am mismo dana ya a kapanghap so kasolivan, ta manam so kaparin mo a makarisibi so onor am kaylangan o kapamahbo mo so karakohan mo.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.