Provérbios 15

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No matanoy a katbay am mapabo so soli, pero no mapasoli a atbay am atongan na o soli.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Makakeakey o kasolivan an pavatahen ya no rakoh so pinangtoktoan, pero no vivi da no abo so pinangtoktoan am akmay atboran no abo so sinmo a vahevahey.
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Arava o di na voya no Apo taya, mayalit o parinyen a mapia anmana marahet.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Mapagsal o matanoy a vahevahey, pero no malotod a chirichirin am manrawarawa.
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Rakoh o kapaychawaw no tomadichokod do nanawo no ama na pero oyod a mapia o karisibi no kapaynananawo na dimo.
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 Mavidin o kaynakman da no manamonamo so kaparin, pero mabo o kaynakman da no omonot do marahet do tiempo a kaoyod da maykaylangan sia.
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 No kasolivan am mapanmo no kadwan do viay da no mapia so pinangtoktoan asna dira ava do abo so pinangtoktoan.
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Ipakamia no Apo taya o dasal da no mapipia a tawo, pero ipsok na o aran sakrifisio da no makagatogatosen.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Ipsok no Apo taya o pariparinyen da no makagatogatosen, pero ichaddaw na sa o omparin so mapia kano mayanong.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Sigorado o kastigo no mamarin so marahet. Sigorado o kararayawan no maskeh a paynananawhen.
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Mapanmo no Apo taya o aran no mian do logar da no nadiman as maypango kayan no ichaytayo sia a chintokto no tawo.
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Makey ava paynananawhen o mahambog. Mangahes sava ya so konseho dira do rakorakoh so kapanmoan so mapia.
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Mayak sa o mian so ichasoyot, pero an mian o ichangsah am machitarek o katitiban da.
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Fermi pa sa makey a nanawhen o rakoh so pinangtoktoan, pero makamia dana sa a ignorante o abo so pinangtoktoan.
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 No viay no makasiasi am fermi a kalijalijatan, pero no abo so ichalijat am masaray sa kararaw.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Mapipia o kapakasiasi a sominchad do Apo taya as kano kaynakem a mian so kagologoloan.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Mapipia o kakan so aran karinakan na a machirayay dira do maddaw nimo as kano kapaychan mo so karne a machakan dira do somoli nimo.
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 No kasosolien am sitnanan no kapaysosobna, pero tomoroh so karadinepan o matanoy kano maypasinsia.
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 An matalakak ka am arava o kaboan no problema mo, pero an manamonamo o viay mo am arava o problema mo.
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 No anak a mian so pinangtoktoan am tomoroh so kasoyosoyotan do ama na. Voyvoh o abo so pinangtoktoan o omparo so ina na.
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Nawri ichakonswelo da no abo so pinangtoktoan o kabo no kasolivan da, pero no mapia so pinangtoktoan am fermi na chitahen o mayanong a parinyen na.
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Hapen mo o atavo a konseho dimo tapian maypapia ka do ichahoho mo, ta do kaboan no konseho am sigorado o kapayrahet mo.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Oyod a mapia o kasolib mo a omserbi so machinaho a chirin do mayanong a serbian sia.
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 No rakoh so pinangtoktoan am mayam do rarahan a mangwan do viay asna no mangwan ava do kararayawan.
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Rarayawen no Apo taya o katdan da no mato so iyangay, pero ipachidiman sa no Apo taya o makasiasi a bioda.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Isoli no Apo taya o marahet a chintokto, pero oyod na ipakamia o matanoy a ichichirin.
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 An makey ka mayganansia do marahet a paraan am tomoroh ka so problema do familia mo. Manrisibi kava so lagay tapian mayendes o viay mo.
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 No mapia tawo am mapatak a tombay, pero no marahet so pinangtoktoan am malisto a mayliliak a nia so mapasitnan so problema.
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Adngeyen no Dios o dasal da no mapia so kaparin, pero sikasohen na sava o dia omonot do mapia.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Ichasoyot mo o kayayak da no kadwan as kagsal mo no mapia a balita.
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 An adngeyen mo o paynananawan dimo am rakoh o pinangtoktoan mo.
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 An maskeh ka paynananawhen am no mismo mo a karakohan o rarayawen mo, pero an risibien mo o kapaynananawo dimo am maypangay pa o kapanmoan mo so mayanong.
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 No anib kano kasinchad do Apo taya am mismo dana ya a kapanghap so kasolivan, ta manam so kaparin mo a makarisibi so onor am kaylangan o kapamahbo mo so karakohan mo.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.