Provérbios 11

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isoli sa no Dios o manerbi so ipanloko a panovolan, ta nawri ipakamia na o hosto so kapanimbang.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Sira o mahambog am masngen sa do pakasnekan da, dawa oyod a mapia o kapamahbo so karakohan.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 An mapia ka tawo am pawnoten naymo no matalineng a chintokto mo. Asna sira o dia parin a ichasaray am mararayaw sa no mismo a kapaydaydaday da.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Arava o mapaparin no kaynakman mo do oras a kasalap mo so kadimanan, pero no matalineng a chintokto mo o ompavawa dimo do pangananawan.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 No katalineng no chintokto am parinyen na maydaydamnay o viay no mapia tawo, pero sira o marahet so aktokto am sira o ompaparin sia o mismo da ichararayaw.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 Malibri no kanamonamoan o matalineng so chintokto, asna no tawo a dia parin a ichasaray am matolo no mismo a kapayagom da.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 An madiman o makagatogatosen a tawo am machirayay sia mabo o panapanayahen na. Ta mabo o sinmo no kasaray nia o kaynakman.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Mian o proteksion da no manamonamo so viay do kadelikadoan, pero arava ya dira do makagatogatosen a tawo.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 Maparin ka mararayaw no chirin da no tawo a di sinchad do Dios, pero no chirin da no manamonamo so viay o omlibri dimo.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Masoyot o kavahayan an nawri sa o omasenso o mapia a tawo, as an madiman sa o marahet so aktokto am aro sa o masaray.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 Maypapia o asa ka kavahayan do mapia chirin da no manamonamo so viay, pero rakoh o marahet a mawara do kavahayan a pinawnot no chirin da no makagatogatosen a tawo.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 No abo so kasolivan am fermi na chitahen o icharahet no kadwan, pero fermi a masolib a makadomi o tawo a rakoh so pinangtoktoan.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Maparin ava ichasaray o makadab a mangonong do sekreto, pero aran no dékey dana sekreto am onongan no maparin a ichasaray.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Do kaboan no mapia konseho am mararayaw o asa ka kavahayan, pero mian o kasigoradoan do yanan no aro a konseho.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 An machisdep ka omgarantia no pagan no asa ka estranghero am rakoh o sehseh mo, dawa mapipia o kadi mo machahapan do akmaya sia.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 Aniven o mapsek a mavakes, pero no malotod a mahakay am voyvoh o kartos o mahap na.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 An matanoy ka do kadwan am ichapia mo pa ya, as an malotod ka am imo maytadiorong a makasiasi nia ya.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 Arava o somnivog a maganansia da no marahet so aktokto, pero no mamarin so mapia am sigorado o marawat na mapia a vahes.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 No tawo a mapasivog sia o kapamarin na so mapia am mangwan do kaviayan, pero mangwan sa do kadimanan da o makagatogatosen.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Isoli no Dios o mararahet a chintokto no tawo, pero ichaddaw na sa o omonot do mapia.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 Masigoro o kastigo da no makagatogatosen, pero arava o ichamo a kastigo da no manamonamo so viay.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 No mavid a katitiban no mavakes a abo so kasolivan a mangtokto am akmay asa ka vohawan a gadang do dadavok no bago.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 No chitahen no mapia tawo am fermi mayresolta do mapia, asna an mahap da no makagatogatosen o ichahoho da am aro o maket nira.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Maypaynakem sa o madadam asna sira o mabayo am maypakasiasi sa.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 Maypapia o kaviayan da no masisien kano masisidongen. Ta no masisidongen am sigorado a makarawat so sidong do pangaylanganan na.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Isoli no tawo o mapayiras so logar a idakaw a kanen do kakey na mayganansia, pero oyod a ipakamia o makakto dia ya a sadiwen.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 An mapia o ichakey mo am aniven ka, pero an no golo o ichakey mo am niaya o mahap mo.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Sira o machidepende do kaynakman da am akma sa anti yay makolay a vohong no kayo, pero no manamonamo so viay am maypagla sa akma so magla a vohong no kayo.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 No mapasitnan so golo do familia na am makasiasi do tawsan na.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Tomoroh so viay o kanamonamoan, pero no kakekeyen do golo o omrarayaw so viay.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Aran do tana paya am mian dana o marisibi da primio no mapipia so kaparin a tawo, pero maynyoha ava o kastigo da no makagatogatosen kano marahet so aktokto.
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.