Provérbios 10

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Proverbo sa ya ni Solomon. No masolib a anak am onor no ama na, pero pakasnekan do ina na o asa ka abo so kasolivan.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 No kaynakman a nahap mo do kapanloko am arava o inakyan mo nia asna librien ka no kafermi na kakawyoran no vatahen mo.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 Piahen ava no Apo taya o kapteng da no mapia tawo, pero sira o marahet so aktokto am mahap dava o ichahoho da.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Ipakasiasi no asa ka tawo o talakak na, asna no kapangto am ipaypaynakem.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 No masolib a tawo am sikasohen na o mohamoha na an logar dana yanien. Makasnek o kapakaykaycheh do tiempo no kapanyani.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Makarisibi so bendision o mapia tawo. No chirin no marahet so aktokto am itayo na o malotod a kaparin na a makekeyen do golo.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 Fermi sa ichasoyot a manakem o mapia so kaparin, pero makalo sa kawayakan o marahet so aktokto.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Adngeyen no masolib o mapia a konseho, pero mangwan sa do kararayawan o tod aro so vahevahey a abo so sinmo.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Sira o matalineng so kapachipanmo am arava o ichavakel da, pero sira o maydaday am maholi sa.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 No di mapaytotwaw so kakawyoran am mapasitnan so golo, pero no mangdet a makavata so kakawyoran do nayrahet am mapasitnan so mapia anod.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 No vahevahey no mapia tawo am akmay atboran no viay, pero no vahevahey no makagatogatosen am tod ya bonbon no malotod a kaparin a makekeyen do golo.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Mapasitnan so golo o kaket, pero no addaw am pakaboan na o gatos.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Mian o sinmo no kakawnonongan da no mian so kasolivan, pero sira o abo so machipasonong a kasolivan am mayanong sa kakastigoan.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Fermi na chitahen no mian so kasolivan o karapa na dia o mapanmo na, pero an mayliliak sa o abo so kasolivan am masngen o kararayawan.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 No kaynakman o defensa no maynakem. Ipakasiasi da no makasiasi o kapakasiasi da.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 No primio no kapamarin so mapia am viay, asna no gatos am sitnanan no kadwan pa marahet.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Sira o omrisibi no paynananawan sira am maypapia sa do viay da, pero sira o di toneng no gatos da am mangananawa o pamandan da.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 No tawo a tomayotayo nia o kasoli na am maydaday. As no mapawpit so chismis am arava o kasolivan na.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Karoaro no vahevahey mo am kasonosonong mo a makagatos. Dawa an masolib ka am makayhahaw ka so chirin.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 No chirin da no masolib am akmay polak, pero arava o sinmo no chintokto da no makagatogatosen.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Mian o inakyan nia no aro a tawo o chirin no mapia a tawo, asna no abo so kasolivan am mangwan do kadimanan na.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 No kaynakman no asa ka tawo am bendision sia no Apo taya. Yapo ava ya do tanyan na kapangto.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 No marahet a parinyen o ichakonswelo da no abo so kasolivan, pero sira o masolib am nawri o ichasoyot da o kasolivan.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Sira o manamonamo so viay am marisibi da o ichahoho da, pero dira do marahet so aktokto am mawara dira o ichamo da maparin dira.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Sira o makagatogatosen am masonong sa mahap no disgrasia, pero sira o manamonamo so viay am arava o kadelikadoan da.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Hapen moava paytrabahohen o asa ka matalakak, ta mayvadiw ya akmay silam do nyipen mo anmana ahob do mata mo.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Sincharan mo o Dios tapian manaro o viay mo, ta sira o makagatogatosen am marapit dava ya.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 No panapanayahen da no mapia a tawo am mangwan do kasoyosoyotan, pero mawara ava o panapanayahen no makagatogatosen.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 Torohan sa no Apo taya so proteksion o manamonamo so viay, pero rarayawen na sa o marahet so pariparinyen.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Sira o manamonamo am fermi mian o sigoro a pachipelan da, pero makalibri sava o makagatogatosen.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 Sira o manamonamo am kasolivan o pavatahen da. Asna pabhesen sa do kwanasaw o makagatogatosen.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Mapanmo da no manamonamo o matanoy a chirin, pero sira o makagatogatosen am no makaynyeynyen a chirin o madngey dira.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.