Provérbios 10
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA
1 Proverbo sa ya ni Solomon. No masolib a anak am onor no ama na, pero pakasnekan do ina na o asa ka abo so kasolivan.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 No kaynakman a nahap mo do kapanloko am arava o inakyan mo nia asna librien ka no kafermi na kakawyoran no vatahen mo.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam, mas a justiça livra da morte.
3 Piahen ava no Apo taya o kapteng da no mapia tawo, pero sira o marahet so aktokto am mahap dava o ichahoho da.
3 O Senhor não deixa ter fome o justo, mas rechaça a avidez dos perversos.
4 Ipakasiasi no asa ka tawo o talakak na, asna no kapangto am ipaypaynakem.
4 O que trabalha com mão remissa empobrece, mas a mão dos diligentes vem a enriquecer-se.
5 No masolib a tawo am sikasohen na o mohamoha na an logar dana yanien. Makasnek o kapakaykaycheh do tiempo no kapanyani.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Makarisibi so bendision o mapia tawo. No chirin no marahet so aktokto am itayo na o malotod a kaparin na a makekeyen do golo.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos perversos mora a violência.
7 Fermi sa ichasoyot a manakem o mapia so kaparin, pero makalo sa kawayakan o marahet so aktokto.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.
8 Adngeyen no masolib o mapia a konseho, pero mangwan sa do kararayawan o tod aro so vahevahey a abo so sinmo.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem a arruinar-se.
9 Sira o matalineng so kapachipanmo am arava o ichavakel da, pero sira o maydaday am maholi sa.
9 Quem anda em integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 No di mapaytotwaw so kakawyoran am mapasitnan so golo, pero no mangdet a makavata so kakawyoran do nayrahet am mapasitnan so mapia anod.
10 O que acena com os olhos traz desgosto, e o insensato de lábios vem a arruinar-se.
11 No vahevahey no mapia tawo am akmay atboran no viay, pero no vahevahey no makagatogatosen am tod ya bonbon no malotod a kaparin a makekeyen do golo.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos perversos mora a violência.
12 Mapasitnan so golo o kaket, pero no addaw am pakaboan na o gatos.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Mian o sinmo no kakawnonongan da no mian so kasolivan, pero sira o abo so machipasonong a kasolivan am mayanong sa kakastigoan.
13 Nos lábios do prudente, se acha sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de senso.
14 Fermi na chitahen no mian so kasolivan o karapa na dia o mapanmo na, pero an mayliliak sa o abo so kasolivan am masngen o kararayawan.
14 Os sábios entesouram o conhecimento, mas a boca do néscio é uma ruína iminente.
15 No kaynakman o defensa no maynakem. Ipakasiasi da no makasiasi o kapakasiasi da.
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a pobreza dos pobres é a sua ruína.
16 No primio no kapamarin so mapia am viay, asna no gatos am sitnanan no kadwan pa marahet.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do perverso, ao pecado.
17 Sira o omrisibi no paynananawan sira am maypapia sa do viay da, pero sira o di toneng no gatos da am mangananawa o pamandan da.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errado.
18 No tawo a tomayotayo nia o kasoli na am maydaday. As no mapawpit so chismis am arava o kasolivan na.
18 O que retém o ódio é de lábios falsos, e o que difama é insensato.
19 Karoaro no vahevahey mo am kasonosonong mo a makagatos. Dawa an masolib ka am makayhahaw ka so chirin.
19 No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente.
20 No chirin da no masolib am akmay polak, pero arava o sinmo no chintokto da no makagatogatosen.
20 Prata escolhida é a língua do justo, mas o coração dos perversos vale mui pouco.
21 Mian o inakyan nia no aro a tawo o chirin no mapia a tawo, asna no abo so kasolivan am mangwan do kadimanan na.
21 Os lábios do justo apascentam a muitos, mas, por falta de senso, morrem os tolos.
22 No kaynakman no asa ka tawo am bendision sia no Apo taya. Yapo ava ya do tanyan na kapangto.
22 A bênção do Senhor enriquece, e, com ela, ele não traz desgosto.
23 No marahet a parinyen o ichakonswelo da no abo so kasolivan, pero sira o masolib am nawri o ichasoyot da o kasolivan.
23 Para o insensato, praticar a maldade é divertimento; para o homem inteligente, o ser sábio.
24 Sira o manamonamo so viay am marisibi da o ichahoho da, pero dira do marahet so aktokto am mawara dira o ichamo da maparin dira.
24 Aquilo que teme o perverso, isso lhe sobrevém, mas o anelo dos justos Deus o cumpre.
25 Sira o makagatogatosen am masonong sa mahap no disgrasia, pero sira o manamonamo so viay am arava o kadelikadoan da.
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o perverso, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Hapen moava paytrabahohen o asa ka matalakak, ta mayvadiw ya akmay silam do nyipen mo anmana ahob do mata mo.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Sincharan mo o Dios tapian manaro o viay mo, ta sira o makagatogatosen am marapit dava ya.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas os anos dos perversos serão abreviados.
28 No panapanayahen da no mapia a tawo am mangwan do kasoyosoyotan, pero mawara ava o panapanayahen no makagatogatosen.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos perversos perecerá.
29 Torohan sa no Apo taya so proteksion o manamonamo so viay, pero rarayawen na sa o marahet so pariparinyen.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína aos que praticam a iniquidade.
30 Sira o manamonamo am fermi mian o sigoro a pachipelan da, pero makalibri sava o makagatogatosen.
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Sira o manamonamo am kasolivan o pavatahen da. Asna pabhesen sa do kwanasaw o makagatogatosen.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Mapanmo da no manamonamo o matanoy a chirin, pero sira o makagatogatosen am no makaynyeynyen a chirin o madngey dira.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.