Provérbios 10
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARC
1 Proverbo sa ya ni Solomon. No masolib a anak am onor no ama na, pero pakasnekan do ina na o asa ka abo so kasolivan.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio alegra a seu pai, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 No kaynakman a nahap mo do kapanloko am arava o inakyan mo nia asna librien ka no kafermi na kakawyoran no vatahen mo.
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 Piahen ava no Apo taya o kapteng da no mapia tawo, pero sira o marahet so aktokto am mahap dava o ichahoho da.
3 O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas o desejo dos ímpios rechaça.
4 Ipakasiasi no asa ka tawo o talakak na, asna no kapangto am ipaypaynakem.
4 O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 No masolib a tawo am sikasohen na o mohamoha na an logar dana yanien. Makasnek o kapakaykaycheh do tiempo no kapanyani.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 Makarisibi so bendision o mapia tawo. No chirin no marahet so aktokto am itayo na o malotod a kaparin na a makekeyen do golo.
6 Bênçãos há sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
7 Fermi sa ichasoyot a manakem o mapia so kaparin, pero makalo sa kawayakan o marahet so aktokto.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Adngeyen no masolib o mapia a konseho, pero mangwan sa do kararayawan o tod aro so vahevahey a abo so sinmo.
8 O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o louco palrador será transtornado.
9 Sira o matalineng so kapachipanmo am arava o ichavakel da, pero sira o maydaday am maholi sa.
9 Quem anda em sinceridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 No di mapaytotwaw so kakawyoran am mapasitnan so golo, pero no mangdet a makavata so kakawyoran do nayrahet am mapasitnan so mapia anod.
10 O que acena com os olhos dá dores, e o tolo de lábios será transtornado.
11 No vahevahey no mapia tawo am akmay atboran no viay, pero no vahevahey no makagatogatosen am tod ya bonbon no malotod a kaparin a makekeyen do golo.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas a violência cobre a boca dos ímpios.
12 Mapasitnan so golo o kaket, pero no addaw am pakaboan na o gatos.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Mian o sinmo no kakawnonongan da no mian so kasolivan, pero sira o abo so machipasonong a kasolivan am mayanong sa kakastigoan.
13 Nos lábios do sábio se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Fermi na chitahen no mian so kasolivan o karapa na dia o mapanmo na, pero an mayliliak sa o abo so kasolivan am masngen o kararayawan.
14 Os sábios escondem a sabedoria, mas a boca do tolo é uma destruição.
15 No kaynakman o defensa no maynakem. Ipakasiasi da no makasiasi o kapakasiasi da.
15 A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza; a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 No primio no kapamarin so mapia am viay, asna no gatos am sitnanan no kadwan pa marahet.
16 A obra do justo conduz à vida, as produções do ímpio, ao pecado.
17 Sira o omrisibi no paynananawan sira am maypapia sa do viay da, pero sira o di toneng no gatos da am mangananawa o pamandan da.
17 O caminho para a vida é daquele que guarda a correção, mas o que abandona a repreensão erra.
18 No tawo a tomayotayo nia o kasoli na am maydaday. As no mapawpit so chismis am arava o kasolivan na.
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos, e o que difama é um insensato.
19 Karoaro no vahevahey mo am kasonosonong mo a makagatos. Dawa an masolib ka am makayhahaw ka so chirin.
19 Na multidão de palavras não falta transgressão, mas o que modera os seus lábios é prudente.
20 No chirin da no masolib am akmay polak, pero arava o sinmo no chintokto da no makagatogatosen.
20 Prata escolhida é a língua do justo; o coração dos ímpios é de nenhum preço.
21 Mian o inakyan nia no aro a tawo o chirin no mapia a tawo, asna no abo so kasolivan am mangwan do kadimanan na.
21 Os lábios do justo apascentam muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 No kaynakman no asa ka tawo am bendision sia no Apo taya. Yapo ava ya do tanyan na kapangto.
22 A bênção do Senhor é que enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 No marahet a parinyen o ichakonswelo da no abo so kasolivan, pero sira o masolib am nawri o ichasoyot da o kasolivan.
23 Um divertimento é para o tolo praticar a iniquidade; para o homem inteligente, o mesmo é o ser sábio.
24 Sira o manamonamo so viay am marisibi da o ichahoho da, pero dira do marahet so aktokto am mawara dira o ichamo da maparin dira.
24 O temor do ímpio virá sobre ele, mas o desejo dos justos Deus o cumprirá.
25 Sira o makagatogatosen am masonong sa mahap no disgrasia, pero sira o manamonamo so viay am arava o kadelikadoan da.
25 Como a tempestade, assim passa o ímpio, mas o justo tem perpétuo fundamento.
26 Hapen moava paytrabahohen o asa ka matalakak, ta mayvadiw ya akmay silam do nyipen mo anmana ahob do mata mo.
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Sincharan mo o Dios tapian manaro o viay mo, ta sira o makagatogatosen am marapit dava ya.
27 O temor do Senhor aumenta os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 No panapanayahen da no mapia a tawo am mangwan do kasoyosoyotan, pero mawara ava o panapanayahen no makagatogatosen.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 Torohan sa no Apo taya so proteksion o manamonamo so viay, pero rarayawen na sa o marahet so pariparinyen.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos, mas ruína virá aos que praticam a iniquidade.
30 Sira o manamonamo am fermi mian o sigoro a pachipelan da, pero makalibri sava o makagatogatosen.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Sira o manamonamo am kasolivan o pavatahen da. Asna pabhesen sa do kwanasaw o makagatogatosen.
31 A boca do justo produz sabedoria em abundância, mas a língua da perversidade será desarraigada.
32 Mapanmo da no manamonamo o matanoy a chirin, pero sira o makagatogatosen am no makaynyeynyen a chirin o madngey dira.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.