Salmos 6

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide.
1 Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Signore, non punirmi nel tuo sdegno, non castigarmi nel tuo furore.
2 Tem compaixão de mim, Senhor , porque eu me sinto debilitado; sara-me,
3 Pietà di me, Signore: vengo meno; risanami, Signore: tremano le mie ossa.
3 Também a minha alma está profundamente perturbada; mas tu,
4 L'anima mia è tutta sconvolta, ma tu, Signore, fino a quando...?
4 Volta-te, Senhor , e livra a minha alma; salva-me por tua graça.
5 Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia.
5 Pois, na morte, não há recordação de ti; no sepulcro, quem te dará louvor?
6 Nessuno tra i morti ti ricorda. Chi negli inferi canta le tue lodi?
6 Estou cansado de tanto gemer; todas as noites faço nadar o meu leito, de minhas lágrimas o alago.
7 Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto.
7 Meus olhos, de mágoa, se acham amortecidos, envelhecem por causa de todos os meus adversários.
8 I miei occhi si consumano nel dolore, invecchio fra tanti miei oppressori.
8 Apartai-vos de mim, todos os que praticais a iniquidade, porque o
9 Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto.
9 o Senhor ouviu a minha súplica; o
10 Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
10 Envergonhem-se e sejam sobremodo perturbados todos os meus inimigos; retirem-se, de súbito, cobertos de vexame.
11 Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante.
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.