Salmos 68

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: Signore è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro.
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 Ha detto il Signore: Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici.
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele.
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.