Salmos 68

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: Signore è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro.
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o ­SENHOR habitará nele para sempre.
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o ­SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 Ha detto il Signore: Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici.
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele.
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.