Salmos 68

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: Signore è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 Ha detto il Signore: Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele.
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
36 Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.