Salmos 35

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Di Davide. combatti chi mi combatte.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: Sono io la tua salvezza.
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Tutte le mie ossa dicano: Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?.
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: Abbiamo visto con i nostri occhi!.
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Non pensino in cuor loro: Siamo soddisfatti!. Non dicano: Lo abbiamo divorato.
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo.
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.