Salmos 35

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Di Davide. combatti chi mi combatte.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: Sono io la tua salvezza.
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Tutte le mie ossa dicano: Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?.
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: Abbiamo visto con i nostri occhi!.
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Non pensino in cuor loro: Siamo soddisfatti!. Non dicano: Lo abbiamo divorato.
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo.
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.