Salmos 35

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Di Davide. combatti chi mi combatte.
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: Sono io la tua salvezza.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Tutte le mie ossa dicano: Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: Abbiamo visto con i nostri occhi!.
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Non pensino in cuor loro: Siamo soddisfatti!. Non dicano: Lo abbiamo divorato.
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.