1 Crônicas 16

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Così introdussero e collocarono l'arca di Dio al centro della tenda eretta per essa da Davide; offrirono olocausti e sacrifici di comunione a Dio.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Terminati gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo in nome del Signore.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta, una porzione di carne e una schiacciata d'uva.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele.
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Uzzièl, Semiramot, Iechièl, Mattatia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cembali.
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all'arca dell'alleanza di Dio.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Cantate in suo onore, inneggiate a lui, ripetete tutti i suoi prodigi.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Gloriatevi sul suo santo nome; gioisca il cuore di quanti ricercano il Signore.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Cercate il Signore e la sua forza, ricercate sempre il suo volto.
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Ricordate i prodigi che egli ha compiuti, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca.
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 Stirpe di Israele suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti,
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 egli, il Signore, è il nostro Dio; in tutta la terra fanno legge i suoi giudizi.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Si ricorda sempre dell'alleanza, della parola data a mille generazioni,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 dell'alleanza conclusa con Abramo, del giuramento fatto a Isacco,
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne:
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 A te darò il paese di Canaan, come tua parte di eredità.
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Eppure costituivano un piccolo numero; erano pochi e per di più stranieri nel paese.
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Passarono dall'una all'altra nazione, da un regno a un altro popolo.
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Egli non tollerò che alcuno li opprimesse; per essi egli castigò i re:
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 Non toccate i miei consacrati, non maltrattate i miei profeti.
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra; annunziate ogni giorno la sua salvezza.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Proclamate fra i popoli la sua gloria, fra tutte le nazioni i suoi prodigi.
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Difatti grande è il Signore, degnissimo di lode e tremendo sopra tutti gli dei.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Tutti gli dei venerati dai popoli sono un nulla; il Signore, invece, ha formato il cielo.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Splendore e maestà stanno davanti a lui; potenza e bellezza nel suo santuario.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Date per il Signore gloria al suo nome; con offerte presentatevi a lui. Prostratevi al Signore in sacri ornamenti.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra; egli fissò il mondo sì che non crolli.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Gioiscano i cieli ed esulti la terra; si dica fra i popoli: Il Signore regna.
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Frema il mare con quanto contiene; tripudi la campagna con quanto è in essa.
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 Gridino di giubilo gli alberi della foresta di fronte al Signore, perché viene per giudicare la terra.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Dite: Salvaci, Dio della nostra salvezza; raccoglici, liberaci dalle genti sì che possiamo celebrare il tuo santo nome, gloriarci della tua lode.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Sia benedetto il Signore, Dio di Israele, di secolo in secolo. E tutto il popolo disse: Amen, alleluia.
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all'arca dell'alleanza del Signore, perché officiassero davanti all'arca secondo il rituale quotidiano;
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 lasciò Obed-Edom figlio di Idutun, e Cosà, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull'altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposta a Israele.
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre.
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 Con loro avevano trombe e cembali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Idutun erano incaricati della porta.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Infine tutto il popolo andò a casa e Davide tornò per salutare la sua famiglia.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.