Salmos 109

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.