Salmos 109

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.