Salmos 109

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.