Provérbios 10

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.