Provérbios 10
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.