Jó 22
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.