Jó 22

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ED Elifaz Temanita rispose e disse:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 L’uomo può egli fare alcun profitto a Dio? Anzi a sè stesso fa profitto l’uomo intendente.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 L’Onnipotente riceve egli alcun diletto, se tu sei giusto? O alcun guadagno, se tu cammini in integrità?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ti castiga egli per paura che abbia di te? O viene egli teco a giudicio?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 La tua malvagità non è essa grande? E le tue iniquità non son esse senza fine?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Conciossiachè tu abbi preso pegno da’ tuoi fratelli senza cagione, Ed abbi spogliati gl’ignudi de’ lor vestimenti.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Tu non hai pur dato a bere dell’acqua allo stanco, Ed hai rifiutato il pane all’affamato.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Ma la terra è stata per l’uomo possente, E l’uomo di rispetto è abitato in essa.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Tu hai rimandate le vedove a vuoto, E le braccia degli orfani son da te state fiaccate.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Perciò tu hai de’ lacci d’intorno, Ed uno spavento di subito ti ha conturbato.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Tu hai eziandio delle tenebre d’intorno, sì che tu non puoi vedere; Ed una piena d’acque ti ha coperto.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Iddio non è egli nell’alto de’ cieli? Riguarda il sommo delle stelle, come sono eccelse.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 E pur tu hai detto: Che cosa conosce Iddio? Giudicherà egli per mezzo la caligine?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Le nuvole gli sono un nascondimento, ed egli non vede nulla, E passeggia per lo giro del cielo
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Hai tu posto mente al cammino Che gli uomini iniqui hanno tenuto d’ogni tempo?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 I quali sono stati ricisi fuor di tempo, E il cui fondamento è scorso come un fiume;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 I quali dicevano a Dio: Dipartiti da noi. E che avea loro fatto l’Onnipotente?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Egli avea loro ripiene le case di beni; Per ciò, sia lungi da me il consiglio degli empi.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 I giusti vedranno queste cose, e se ne rallegreranno; E l’innocente si befferà di coloro.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Se la nostra sostanza non è stata distrutta, Pure ha il fuoco consumato il lor rimanente
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Deh! fa’ conoscenza con Dio, e rappacificati con lui; Per questo mezzo ti avverrà il bene.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Deh! ricevi la legge dalla sua bocca, E riponi le sue parole nel cuor tuo.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Se tu ti converti all’Onnipotente, tu sarai ristabilito, Se tu allontani dal tuo tabernacolo l’iniquità;
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 E metterai l’oro in su la polvere, E l’oro di Ofir in su le selci de’ fiumi.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 E l’Onnipotente sarà il tuo oro, E il tuo argento, e le tue forze.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Perciocchè allora tu prenderai diletto nell’Onnipotente, Ed alzerai la tua faccia a Dio.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Quando quelle saranno abbassate, allora dirai: Esaltazione; E Iddio salverà l’uomo con gli occhi chini.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Egli lo libererà, quantunque non sia innocente; Anzi sarà liberato per la purità delle tue mani
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.