2 Samuel 22
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
11 Montado num querubim, pairava
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.