2 Samuel 22
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.