2 Samuel 22
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.