2 Samuel 22

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle;
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.