Tito 2
ISV NT (ISV) vs ARA
1 But as for you, teach what is consistent with healthy doctrine.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Older men are to be sober, serious, sensible, and sound in faithfulness, love, and endurance.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Likewise, older women are to show their reverence for God by their behavior. They are not to be gossips or addicted to alcohol, but to be examples of goodness.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 They should encourage the younger women to be lovers of their husbands, lovers of their children,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 sensible, pure, managers of their households, and kind, and to submit themselves to their husbands, lest the word of God be discredited.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Likewise, encourage the younger men to be sensible.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Always set an example of good works. When you teach, show integrity and dignity.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Use wholesome speech that cannot be condemned. Then any opponent will be ashamed because he cannot say anything bad about us.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Slaves are to submit themselves to their masters in everything, aiming to please them and not argue with them
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 or steal from them. Instead, they are to show complete and perfect loyalty, so that in every way they may make the teaching about God our Savior more attractive.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 It trains us to renounce ungodly living and worldly passions so that we might live sensible, honest, and godly lives in the present world
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 as we wait for the blessed hope and the glorious appearance of our great God and Savior, Jesus Christ.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 He gave himself for us to set us free from every wrong and to cleanse us so that we could be his special people who are enthusiastic about good works.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 These are the things you should say. Encourage and refute with full authority. Do not let anyone look down on you.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.