Romanos 7
ISV NT (ISV) vs ARA
1 Don't you realize, brothers—for I am speaking to people who know the law—that the law can press its claims over a person only as long as he is alive?
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 For a married woman is bound by the law to her husband while he is living, but if her husband dies, she is released from the law concerning her husband.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 So while her husband is living, she will be called an adulterer even if she lives with another man. But if her husband dies, she is free from this law, so that she is not an adulterer if she marries another man.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 In the same way, my brothers, through Christ's body you also died as far as the law is concerned, so that you may belong to another person, the one who was raised from the dead, and may bear fruit for God.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 For while we were living in the flesh, sinful passions aroused by the law were at work in our bodies to bear fruit for death.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 But now we have been released from the law by dying to what enslaved us, so that we may serve in the new life of the Spirit, not under the old written code.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 What should we say, then? Is the law sinful? Of course not! In fact, I wouldn't have known sin if it had not been for the law. For I wouldn't have known what it means to covet if the law had not said, “You must not covet.”
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 But sin seized the opportunity provided by this commandment and produced in me all kinds of sinful desires. For apart from the law, sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 At one time I was alive without any connection to the law. But when the commandment came, sin sprang to life,
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 and I died. I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 For sin, seizing the opportunity provided by the commandment, deceived me and used it to kill me.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 So then, the law itself is holy, and the commandment is holy, just, and good.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Now, did something good bring me death? Of course not! But in order that sin might be recognized as sin, it used something good to cause my death, so that through the commandment sin might become more sinful than ever.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 For we know that the law is spiritual, but I am mere flesh, sold as a slave to sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 I don't understand what I am doing. For I don't do what I want to do, but instead do what I hate.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Now if I do what I don't want to do, I agree that the law is good.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 As it is, I am no longer the one who is doing it, but it is the sin that lives in me.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that nothing good lives in me, that is, in my flesh. For I have the desire to do what is right, but I cannot carry it out.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 For I don't do the good I want to do, but instead do the evil that I don't want to do.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 But if I do what I don't want to do, I am no longer the one who is doing it, but it is the sin that lives in me.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 So I find this to be a law: when I want to do what is good, evil is right there with me.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 For I delight in the law of God in my inner being,
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see in my body a different law waging war with the law in my mind and making me a prisoner of the law of sin that exists in my body.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Thank God through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I myself serve the law of God, but with my flesh I serve the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.